"low-profile"は、形容詞で、「目立たない、低姿勢の」の意味で使います。 「出る杭は・・・」と背景説明まで必要であれば、簡潔ではありませんが、次のような文が参考になるかもしれません。 In Japan, when you do a conspicuous action, it often causes various repulsion. So, many people tend to be low-profile. (日本では目立つ行動をとると、しばしば様々な反発を引き起こします。 だから、多くの人が控えめであろうとします。)
反対語2, 杭は打たれない A wise head makes a close mouth. 出る 杭 は 打 た れる 英特尔. ですが、世界と戦う力をつけたいのなら、出る杭になって打たれても簡単には負けない力が必要になってくるのではないでしょうか。 2020年7月10日 人気の記事ランキング• クラスみんな:「何言ってるのかわからない」とAくんにつられて騒ぐ。 地面に並べて打った杭が一本だけ高ければ、他の高さに合わせるように頭を打ちます。 誰も打てないほどデッカイ人間になれば良いのです。 ポルトガルのことわざ 雑草は 雑踏の下には 生えない [意味・解釈] 踏み固められた土地には草木は生えない. 個人として自分の魅力を発信していくならば、どれくらい出過ぎた杭になれるかで、その人の価値が決まるといっても過言ではありません。 きっと、Dくんにとって次男は、手の届くレベルなのでしょう。 まだまだあります。 「出る杭は打たれる」社会を改善しよう! 意味は、 「才能・手腕があってぬきんでている人は、とかく人から憎まれる。 青山陽子さん(福岡県) A glaring light will be covered. なぜなら経営側は、既存のビジネスモデルを支持しているのだから。 。
日本社会ではこういう事がありますが、西洋ではあまりないですので、意訳となる表現は決まっていないです。 それでも同じ意味を伝える諺はほしいですよね。 今作ってみたので:「① A nail that stands will be hammered down. 」を使えると思います。もちろん、解説も必要なので以下の説明文も後付けすると日本の集団主義の強さをつたえられると思います: 「① A nail that stands will be hammered down. If you don't conform to the rest, you'll get hammered down」(出る杭は打たれる。皆んなと合致しないとハンマーで打たれるよ)。 また、相手に目立っちゃダメだよとアドバイスしたいときは「② Keep your head down. 「出る杭は打たれる」って英語でなんて言うの? - ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】. 」と言えますが、諺ではなくフレーズです。意味は:「人目につかないようにしなさい」。 ジュリアン
というわけで今回はここまで! 最後までお読みいただき、ありがとうございました。
ボクたち楽しいことなんかしてない(? )よ。」と締めている。 角川書店の『◯勝ファミコン』では、1986年発売のファミコンゲーム「セクロス」を挙げている。今でもネット上で隠語として通用している言葉でありきわめて先駆的だが、小学生向けの媒体として、相当踏み込んだ表現と言える。 ただし、リアルに考えると相当に嫌味でお節介な台詞である。むしろ通常時の「よくおやすみでしたね」の方が「どうして分かる?
私の父は私をよく扱ってくれる。 I treated the guests with respect. 私はゲストに尊敬を持って接した。 The new employees were trained on how to treat customers. 新しい従業員は顧客の取り扱い方を訓練された。 これは人間だけではなくモノに対しても使うことができます。 He treated my car terribly. 彼は私の車をひどく扱った。 治療する treatと病名や怪我が来ると「治療する、手当てする」の意味です。この意味で使う場合には文脈で明らかなケースが多いです。 The doctor treated my injury. 医者は私の怪我を治療した。 She treated my cold. 彼女は私の風邪の手当てをした。 処理する、処置を施す 「処理する、処置を施す」といった使い方もあり、通常は薬品や物質をくわえて何かを防いだり品質を変えたりする行為です。 The lawn is regularly treated with pesticides. その芝生は定期的に殺虫剤で処置されている。 I treated the boat to make it waterproof. ドラマゆうべはお楽しみでしたねタイトルの意味は?元ネタから考察 | うさぎのカクカク情報局. 私のそのボートに防水処置を施した。 treated しばしば「treated」で「処置された」といった使い方がされます。 The house was built with treated wood. その家は加工された木で建てられた。 The metal in the rocket is treated to withstand high temperatures. そのロケットの金属は高温に耐えられるように処置されている。 福島原発のトリチウムを含む水に対して、各国のメディアが「contaminated water(汚染水)」と表現したか、「treated water(処理水)」と表現したかが話題になりました。 treat(名詞) treatの名詞にはtreatment(トリートメント)があり、上にあげた意味の「治療、取り扱い、待遇」などの使い方があります。 しかし、treatも名詞で存在しており、これは北米の英語で「おかし、おやつ」みたいな使い方がされます。 辞書には通常は「treats」と複数形だと書いていますがそんなこともなく1つの場合は単数でも登場します。 A cupcake is a delicious treat.