」、 メールの件名で使える「Report about/of/on」をご説明します。 I report about/of/on(〜についてご報告します) I will report the details to you later by email. (詳細は追ってメールでご報告します) Report about(〜の報告 / 件名) Report of/on(〜に関する報告 / 件名) 5-1.「〜についてご報告します。」:「I report about / of / on〜」 メール等の本文中で「ご報告まで」の表現を用いたい場合は、 「〜についてご報告します」を意味する「I report about/of/on〜」が使用できます。 以下に「I report about/of/on〜」を用いた例文をご紹介しておりますので、ぜひ参考にしてみてください。 I will report about achievement of today's quota. (本日の ノルマ を達成したことについてご報告します。) I will report of the sales result of last month. (先月の売上結果についてご報告します。) I will report on the completion of the new product. (新商品が完成したことについてご報告します。) 5-2.「詳細は追ってメールでご報告します。」:「I will report the details to you later by email. 」 「I will report the details to you later by email. 短いお礼のメールを送りたいのですが、なかなかすっきりした文面… - 人力検索はてな. 」で「詳細は追ってメールでご報告します」という意味を英語で伝えることができます。 以下は「I will report the details to you later by email. 」を用いた例文です。 For now, the goal has been reached. I will report the details to you later by email. (ひとまず、目標は達成しました。詳細は追ってメールでご報告します。) The trouble was solved. I will report the details to you later by email.
例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。( プレミアム会員 限定) セーフサーチ:オン 簡単ではございますが の部分一致の例文一覧と使い方 該当件数: 18 件 それも、可能性の一つでしょうけれども、やはり全体の、今さっき私は厚労省という話をしましたが、基本的に年金を所管しているのは厚労省で ござい まして、そことの密接な関係ということを申し上げたと思い ます が、例えば皆さん方、5. 5%の予定利率などというのは、今の時代にはそう 簡単 にできませんから、(かつては)1, 800か1, 900ぐらい厚生年金基金があったのですけれども、ほとんどの大手の企業は引き上げまして、今は500ぐらいになっており、主に中小企業の総合型で ござい ます 。 例文帳に追加 That is one possibility. 簡単ではございますが 言い換え. However, basically, the Ministry of Health, Labor and Welfare has jurisdiction over pension-related matters as a whole, and as I said earlier, we will maintain close cooperation with that ministry. It is not easy now to set a prospective yield of 5. 5%, for example, so although there were previously around 1, 800-1, 900 pension fund associations, the number has declined to around 500 as most major companies have abolished their pension fund associations. The remaining associations are mostly general-type associations comprising small and medium-size companies.
調べてみたのですが、よく分からなかったので…。 教えて頂けると大変有難いです。 kuro_usaさん 2019/09/26 22:24 2019/09/27 22:07 回答 However it is brief, I/ we would like to report that.... Although it is simple but this is my/ our report on... ~ですが、~ではありますが、という言い方はよく長文でも使われることの多いhoweverやalthoughを使用し、上記の2例のように接頭に使います。 However it is brief, I/ we would like to report that.... では「brief(簡単)ではありますが、私・私たちが.... と報告いたします。」という言い方の構文です。 また、Although it is simple but this is my/ our report on... 「簡単ではありますが」はこれ以上丁寧にできないでしょうか? - 「簡... - Yahoo!知恵袋. の文では「simple(簡単)ではありますが、これが私・私たちからの... に関する報告です」と報告した内容の後に付け足すような意味合いになります。 参考になれば幸いです。
aiko、40枚目となるニューシングル『ハニーメモリー』2020年10月21日(水)発売!【初回限定仕様盤】 カラー... HMV&BOOKS online | 2020年10月21日 (水) 22:47 おすすめの商品 商品情報の修正 ログインのうえ、お気づきの点を入力フォームにご記入頂けますと幸いです。確認のうえ情報修正いたします。 このページの商品情報に・・・
CHART 相関図 ※クリックで詳細がご覧いただけます
写真拡大 大ヒットシットコム『フレンズ』でレイチェル役を演じたジェニファー・アニストンとロス役のデヴィッド・シュワイマー。以前、ドラマの中でロマンスを発展させた二人が実はカメラの裏側でも両思いだったことが明かされ話題になったが、カメラの前のレイチェルがどのようにロスの恋を妨害してきたのか、米ScreenRantが紹介している。 ここから先は、シーズン2以降の多少のネタバレが含まれます。内容を知りたくない方はご注意を!
[1/2ページ] シェア ツイート ブックマーク
劇場版』(配給:東宝)が53. 7億円、『コンフィデンスマンJP プリンセス編』(配給:東宝)が38. 4億円。2019年では『キングダム』(東宝/ソニー・ピクチャーズ エンタテインメント)が57. 3億円、『マスカレード・ホテル』(配給:東宝)が46. 4億円、『翔んで埼玉』(配給:東映)が37. 6億円、『記憶にございません!』(配給:東宝)が36. 4億円。2018年は『劇場版コード・ブルー -ドクターヘリ緊急救命-』(配給:東宝)が93. 0億円、『万引き家族』(配給:GAGA)が45. 【NORISTRY】恋をしたのは「aiko」【映画MVで歌ってみた】 - Niconico Video. 5億円、『DESTINY 鎌倉ものがたり』(配給:東宝)が32. 1億円、『カメラを止めるな!』(配給:アスミック・エース/ENBUゼミナール)が31. 2億円だ(一般社団法人 日本映画製作者連盟調べ)。こうして過去作品と比較すると『花束みたいな恋をした』の興収35億円突破の凄さが、より実感を帯びてくるのではないか。 となると気になるのは、『花束みたいな恋をした』がなぜここまでブームになったのか? だ。この部分に関しては既に多くの記事で"考察"されているため、あくまで個人的な考えを簡潔に記していきたい。
Amazonギフト券を現金でチャージすれば最大2. 5%ポイント還元 でお得に買い物ができます!