公式ジャンル一覧
こんにちは! 我が家の家づくりブログも 少しづつ、家の内容から 太陽光発電関係の内容へと なってきています。 太陽光発電は立地だったり地域だったり またソーラーパネルのメーカーや 載せている容量などでケースバイケースです。 なので、我が家の例も あくまで一例に過ぎないと思いますが 太陽光発電を検討されている方や 実際に設置されている方の 参考にして頂けたらと思います。 自分が検討している時に 調べてよくみかけたブログでは 「売電がいくらでした!」チャリン!
戸田で新築の予定のO邸は太陽光発電を希望されているので手続きを進めています こんにちはつよぽんです 散歩コースにある早咲きの桜 3月7日 3月12日の同じ桜です。 事務所の前の桜の蕾です。 今年は開花が早いようですね!
「太陽光を設置したら雨漏りするようになった」 なんて話も聞いたことがあるので、新築の屋根を工事するのにはためらいがありました。 が! 【屋根に穴をあけない工法】 をするので、問題ないとのことでした。 それはそれで、落ちてこないか心配なんですけど・・・^^; でも、営業さんの雰囲気で誠実そうな会社だと思ったので、信じてみることにします。 ちなみに。 安いソーラー会社は、穴をあける工法だそうです。(どの屋根にも簡単に設置できるから) その分、トラブルも多いらしいですよ。 ・・・というわけで! 私が太陽光に抱いていた不安や誤解は、見事に打ち砕かれました。 太陽光をやらない理由がなくなってしまったわけです。 【理由3】ソーラーパネルを載せるには絶好のタイミングだった "今"というタイミングも、太陽光をつける上で重要になりました。 太陽光の売電価格は、年々下がっています。 3年前は、30円超えていましたが、今は25円。(10年据え置き) 太陽光が普及してきたので、これから先、もっと売電価格は下がるそうです。 つまりは・・・・ 今ソーラーをつけるなら、売電価格が高いので、太陽光の設置費用がゼロに等しい (売電でソーラーローンが賄える) が、 先延ばしにすると、売電価格が低くなるため、太陽光の設置費用は自腹になる。 ということ。 とくに2020年以降になると、「売電で十分元が取れますよ~」なんて言えなくなるそうです。 ローンも「売電価格が高いうちなら通りやすい」とのこと。 太陽光を付けるつもりなら、今が絶好のタイミング!
・ ひさしぶりに家をつくって頂いた工務店、伊地知組さんの事務所へ ・ 標準装備で設置して頂いた天井スピーカーで「君の名は。」を映画鑑賞 太陽光発電・ソーラーパネル・HEMS(ヘムス) ・ 太陽光パネル設置完了!太陽光発電がようやく始動しました!ただ設置までに5ヵ月も・・・ ・ 太陽光発電とHEMS(ヘムス)を設置してから気にするようになった2つの事
(彼はテストに合格すると思います) ※彼が一生懸命勉強していることを知っている、または成績がいいことも知っている場合などに使えます。「think」よりも確信度が高いですね。 I expect to get a promotion. (昇進すると思います) ※営業成績がよかったりある程度の自信がある時に使います。 「expect」については、『 「expect」の6つの正しい使い方や意味を例文で徹底解説! 』にて詳しく解説しています。 assume 「推測する・仮定する」というニュアンスで「~だと思う」という場合に使うのが 「assume(アスーム)」 です。 ネガティブなニュアンスで「(推測して)決めつける」という意味にもなります。 「思い込んでてっきり~だと思った(過去形)」という場合にも使える単語です。 I assume so. では ない かと 思う 英語の. (そうだと思います) ※「(推測して)決めつけている」というニュアンスも含まれます。 I assumed (that) he is bad at singing. (てっきり彼は歌が苦手だと思っていた) ※この場合は苦手ではなかったという事になります。 believe 「(信じて)~だと思う」と強い言い方の場合に 「believe(ビリーヴ)」 を使います。「expect」よりも強く、ある程度の根拠がある場合ですね。 I believe you. (あなたの言っていることは正しいと思う・信じる・問題ないと思う) ※「trust(トラスト)」は「人」ですが、「believe」は事柄を信じる時に使います。因みに「Trust me. (私のことを信じて)」で「Believe me. (私の言っていることを信じて)」となります。「trust」のニュアンスが更に強いですね。 I believe (that) she will submit the report on time. (彼女が報告書を時間通り提出すると思っています) ※彼女のこれまでの勤務態度や才能などの根拠があり、thinkよりも確信度が高い場合に使います。 suspect 「~であると思う(疑う)」場合は、 「suspect(サスペクト)」 を使います。 名詞で使う場合は「容疑者」という意味にもなります。 また、「suspect」と同じように使われるのが、 「doubt(ダウト)」 ですが意味が全く異なります。 I suspect that he did that on purpose.
追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 wonder if、I suspect it's so. ではないかと思う ~ではないかと思う 「ではないかと思う」の部分一致の例文検索結果 該当件数: 513 件 調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう Weblio会員登録 無料 で登録できます! 履歴機能 過去に調べた 単語を確認! 語彙力診断 診断回数が 増える! マイ単語帳 便利な 学習機能付き! マイ例文帳 文章で 単語を理解! Weblio会員登録 (無料) はこちらから ではないかと思うのページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。
追加できません(登録数上限) 単語を追加 主な英訳 I think it might be... 「じゃないかと思う」の部分一致の例文検索結果 該当件数: 42 件 調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう Weblio会員登録 無料 で登録できます! 履歴機能 過去に調べた 単語を確認! 語彙力診断 診断回数が 増える! マイ単語帳 便利な 学習機能付き! マイ例文帳 文章で 単語を理解! Weblio会員登録 (無料) はこちらから じゃないかと思うのページの著作権 英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。
良くない事態や好ましくないことを予想して「~ではないかと思う」をafraidを使って表します。 1) I am afraid we cannot be of further help. (弊社ではこれ以上お力になれないのではないかと思います) 2) I'm afraid your statement in the meeting was out of context. (あなたの会議での発言は支離滅裂だったと思う) 1)と2)のようにbe afraid (that)~(好ましくないこと)という構文が一般的です。相手の要求を断る表現にもなります。afraidは「~を恐れて」のように習いますね。実際に恐怖を感じるレベルではなく、良くないことが「気になって、心配になって」のニュアンスで考えればいいでしょう。 1)のbe of help という表現は、「力になる」という意味です。(参考記事: 「力になる」を表すbe of help )。2)で使われているout of contextは、「前後関係を無視して、何の脈絡もなしに、支離滅裂で」という意味です(参考記事: 「前後関係、文脈、背景」などを意味するcontext )。 3) I am afraid I won't be available on that day. (その日は私の都合がつかないのではないかと思います) 3)のように未来形の文が来るのも一般的です。 4) I'm afraid so. 「~ではないかと思う」という表現. (そうじゃないかと思うわ) 好ましいことやどちらでもないことにはI think so(そう思います)と言いますが、逆の場合は3)のようにI'm afraid so. となります。 5) I'm afraid you have the wrong number. (お電話番号をお間違えのようです) 5)は電話応対での決まり文句。ビジネスでは間違い電話に対してthinkよりbe afraidと言うほうが丁寧な印象を与えます。 あわせて読む: 同意の表現「私もそう思う」