腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 25 Jul 2024 11:31:03 +0000

ことみ おかしいなヨドバシ.

巡回連絡(巡回カード)について | ガールズちゃんねる - Girls Channel -

?」とモヤモヤするくらいならこの方法で良かったと後で思いました。 「交番に直接書きに行っても良いの?」と知り合いの警察官に聞いたところ、「それでも良いけど、そう言って実際に書きにくる人は少ない」と言っていました(笑) まぁ、人によってはこっちの方が面倒ですよね。 「巡回連絡カードの記入には協力したいけど、本物か判断できない!」という人向けですが、こんな方法もあると覚えておくと良いと思います。 まとめ 巡回連絡カードの記入をお願いされたときに、本物かどうかを見極める方法について説明しました。 99%本物だと思っても、個人情報を無闇に書きたくないのは当然ですよね。 ただ、緊急時の連絡先として使用されるものなので、できれば協力した方が良いでしょう。 もし偽物かもしれないと思ったら、名刺や警察手帳を確認する、所属する警察署へ電話で確認を取るといったこともできます。 また、それでも不安なら、交番へ行き、そこで巡回連絡カードを記入しても良いです。 一方、やってはいけないのがインターフォンが鳴っても無視すること。 巡回連絡カードの記入は拒否できるので、書きたくない人は断れば済むことです。 居留守を使って無視すると、また訪問しなければならず無駄な労力を使わせてしまいます。 巡回訪問で、記入をお願いされたときの参考になったら嬉しいです。

1. 匿名 2021/06/15(火) 15:41:50 こんにちは。先日、警察官の方が巡回連絡に来ました。 以前住んでた所でも年に一度ありましたが、現在の家に引っ越して来てからは初めての巡回連絡です。 意外に思ったのが、質問内容が以前とは結構異なっていたことです。 皆さんの地域ではどんな質問をされますか?ちなみに主が聞かれたのは、 ・世帯構成・氏名(漢字表記も)・年齢・生年月日・性別・電話番号・職業と勤務先・いつからここに住んでいるのか です。 2. 匿名 2021/06/15(火) 15:42:45 そういうの本当に警察なのかな?って思っちゃう。 3. 匿名 2021/06/15(火) 15:42:57 え、来たことない 4. 匿名 2021/06/15(火) 15:43:42 一人暮らしの時 ポストにカード入ってて 交番に届けに行って渡したら 対応中のためか棚の上に放置されたから 二度と協力してやらねとおもった 5. 匿名 2021/06/15(火) 15:43:53 定期的にくるよ 近くの交番から 6. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:11 なにそれ…? 7. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:34 うちは2人の警察官でまわってくれる しかも一人は女性 安心感がある 8. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:40 >>2 警察だよ 制服着てるし 9. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:44 昔おもちゃのような警察手帳を見せられて私服警察官に職務質問されたことあるけど、いまだにあれは本当の警察だったのだろうかと疑っている。 10. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:45 新築マンションに引っ越したときに来ただけでそれ以降は来てないです 3年経つけど カードは見たことないな 地域差? 11. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:49 2回同じ人が来たけど居留守しちゃった 何もやましいことはしてないのに(笑) 12. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:53 来たことない 交番に持っていてこれ書きますか?て聞きにいっちゃう 13. 匿名 2021/06/15(火) 15:44:56 生まれてこの方一度もないけど、そんなに色々聞かれるんだね。 最近警察とかのなりすましも多いから、いきなり来たら不安になっちゃうかも。 14.

」や「May I ask you something? 」等があります。 2019/04/29 11:15 Hey. There's something I want to ask you. (ねぇねぇ=Hey. ) ねぇねぇ、ちょっと聞きたいことがあるんだけど。 Hey~ (ちょっとのばし言うと良い感じです) もう少しストレートに言いたい時は: ちょっと聞いても良い? 2021/04/30 16:47 There's something I want to ask you. ご質問ありがとうございます。 There's something I want to ask you. のように英語で表現することができます。 something I want to ask you は「聞きたいこと」というニュアンスの英語表現です。 例: Hey, there's something I want to ask you. What do you think about... ねえ、ちょっと聞きたいんだけど。〜についてどう思う? お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね! 聞きたいことがある 英語 メール. 166745

聞き たい こと が ある 英語 日本

(この女の子からのメッセージについてどう思うかちょっと聞きたかったんだけど) John: "I don't know man, it looks ok.... "(知らないよ。いいんじゃない?) ジュリアン 2015/12/03 22:11 Hey, there's something I want to ask you Hey ねえ Heyを入れるとお友達に話す時のようなカジュアルなトーンになります。 Heyは大きな声で言うと「こら!」になりますのでご注意を。 2016/01/15 11:41 Hey, can I ask you something? 友達同士の会話で一番使っています。 May I〜?Could I〜?と頭の部分を変えるよ少し丁寧なニュアンスが出ます。 2015/12/28 02:59 Hey, let me ask you something. Hey, let me pick your brain for a sec, would you? Mind gracing me with your wisdom? >ちょっと聞きたいことがあるんだけどって英語でなんて言うの? 基本的な訳としては、 「Hey, let me ask you something. 聞き たい こと が ある 英語 日. 」 になるのですが、 英語はカジュアルになればなるほど言い方が広がることもあり、 せっかくなので色々な表現を紹介しましょう。 「ねぇ、聞きたいことがあるんだけど」 ↓ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Yo, got a sec? (「正確には、「よっ。今、一秒の暇、ある?」ですが、「聞きたいことがある」とほぼ同じように使用できます。) Hey, let me pick your brain for a sec, would you? (←正確な意味は、「知識を借りたい」。) Okay, pop quiz! (「さぁ、抜き打ちテストだ!」) Hey, Knower of All Things. Got a sec? (「やー、全てを知るものよ!ちょっといいかい?」←皮肉っぽい感じの聞き方になるので、使う際は友達同士に限定するように。) Mind gracing me with your wisdom? (「あなたの崇高なる知恵を、お借りできれば最高だが、どうかな?」←同上。) 2016/05/22 15:51 There's something I've been meaning to ask you There's something I need to ask you 「there's something」を用いて「聞きたいこと」の「こと」を表現しました。 他の表現としては、「Could you tell me something?

友達に軽いノリで「ねぇねぇ、これってさ…」といった感じで親しみ込めたトーンで尋ねたいのです。 ReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiReiさん 2015/12/03 19:44 267 166745 2015/12/27 19:21 回答 Can I ask you something? 友達に軽くなんか聞く時はこの表現を1番よく使ってます。 Oh Kevin, can I ask you something? あ、ケビン、ちょっと聞いていい? ちょっとした質問だったり、何か頼みごとがあるような時も使える表現です。 また、can を may にすればもうちょっと丁寧な言い方になります。友達同士なら can で OK ですね! 2017/01/11 19:31 Hey, actually, I wanna ask you something. Do you have a minute? Hey, do you have time now? I wanna talk to you something. 聞きたいことがある – 英語への翻訳 – 日本語の例文 | Reverso Context. 色々な表現があると思いますが、友達という軽いノリということなので、こういうった英語も言えると思います。 [例文1] ■ wannaについて wannaは会話では、よく使われますが、want toの省略になります。 ■ 例文1の説明 Heyを使うと、「ねえねえ」という日本語のニュアンスが出ます。その次にactually「あのさ、実はね」みたいに続けると、上の日本語に近づくと思います。それで「聞きたいことがあるんだけど」という時は、「時間ある?」とつなげると英語が自然になる気がしたので、Do you have a minutes? を入れてみました。 [例文2] ■ have time とhave the timeの違い ・Do you have time? 「時間ありますか?」 ・Do you have the time? 「何時ですか?」 冠詞があるのと、ないので意味が変わります。 ■ 例文2の説明 今度は、最初に「ねえねえ、時間ある?」と聞いてから、「聞きたい事があるんだけど」を「話したいことがあるんだけど」に変えて表現してみました。 ご参考になれば幸いです。 2016/01/14 20:25 ① I just wanted to know what you thought about..... 友達同士で「ちょっと聞きたいことがあるんだけど」と言いたい場合は:「① I just wanted to know what you thought about..... 」(ちょっと君が◯◯◯についてどう思っていたか知りたいんだけど」。 過去形がポイントです。「What do you think about」はあまり親しみがないように思います。「just」が入ることで「ちょっと」を表すので、親しみを感じます。 例文: Julian: "Hey John, I just wanted to know what you thought about this FB message from this girl".