腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Fri, 28 Jun 2024 16:22:02 +0000

日本語の「 いつもお世話になっております 」というあいさつ表現は、対象が漠然としている、かなり日本的な言い回しです。英語では、こうした曖昧な表現は割愛される傾向にあります。ぴったり対応する英語表現も今ひとつ見いだせません。 その上であえて「いつもお世話になっております」という気持ちを英語で表現するなら、どのように表現できるでしょうか。考えてみましょう。 みんなの回答: 「いつもお世話になっております」は英語でどう言うの? 焦点を絞り込めば対応する表現も見つかる 日本語の「いつもお世話になっております」というあいさつ表現は、どちらかと言えば、特定の具体的な事柄を念頭においているわけではなくて、むしろ対象の定まらない( 漠然とした )感謝の気持ちを述べていると言えそうです。 英語の感謝の表現に置き換える場合には、 誰の何に対する感謝か を意識して指し示すように考えると、表現が見つかりやすくなります。 顧客に伝える「お世話になっております」 ビジネス上の顧客へ向けて「お世話になっております」と述べる場面では、 support (支援)や patronage (愛顧)を中心キーワードに据えて考えるとよいでしょう。 Thank you for your ongoing support. 日頃からのご愛顧に感謝しています Thank you for your patronage. ご愛顧に感謝いたします Thank you for your interest. 興味を持っていただきありがとうございます 協力してくれた人に伝える「お世話になっております」 いわゆる協力関係にある方に、平素の感謝を込めて「お世話になっています」と述べる場面では、 assistance (助力)や cooperation (援助) などの語を中心に据えると、おおむね適切に趣旨が表現できます。 Thank you for your kind assistance. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語 日本. ご協力に感謝いたします Thank you for your cooperation. ご協力いただきありがとうございます 英語の定型あいさつ表現に替える 英語では、最初のあいさつに「感謝のフレーズ」を持ってくることは一般的ではありません。 相手の健康を願うフレーズ や、ビジネスパーソンであれば 相手のビジネスの成功を祈るフレーズ やがよく使われます。 メールで使えるお決まりのあいさつ表現 メールを通じたやりとりでは、相手の顔や様子が分からないこともあり、相手の調子や健康を 願う フレーズが良く使われます。日本語では「お変わりなくお過ごしでしょうか?」などの言い回しに該当すると言えるでしょう。 I hope all is fine I hope all is well I hope you are doing great I hope this email finds you well I hope everything goes well with you 口頭(会話)で使えるお決まりのあいさつ表現 直接会ったときに使われる定型あいさつ表現です。 how's it going?

  1. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語の
  2. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語版
  3. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語 日
  4. いつも お世話 に なっ て おり ます 英
  5. ●B型肝炎キャリア●他の病気で保険金請求するが告知義務違反で契約解除さ... - お金にまつわるお悩みなら【教えて! お金の先生】 - Yahoo!ファイナンス
  6. 告知はどこまで? -B型肝炎のキャリアです。  新規で死亡、入院保険に加入- | OKWAVE
  7. B型肝炎キャリア 保険解約後 保険料返還される?| OKWAVE

いつも お世話 に なっ て おり ます 英語の

挨拶, メール 「いつもお世話になっております」という表現は、日本語では当たり前に挨拶やビジネスメールで使っていますが、英語ではどう表現するのでしょうか? 「いつもお世話になっております」という決まった表現は英語にはないので、会話の始まりやメールの冒頭では、「いつもお世話になっております」の代わりになる表現を使います。 【ビジネス英語例文】 簡単な挨拶から始める Hello, (こんにちは。ジョンさん) Thank you very much for the other day. (先日は、大変お世話様でした。) 直接要件から始める Hello, (こんにちは。ジョンさん) I'd like to send you an information about the release of our new products. (新製品のリリース案内を送付させて頂きます。)

いつも お世話 に なっ て おり ます 英語版

"もおなじみの表現です。 "mention"は「言及する」という意味なので「そのことは言わないで」というのが本来の意味ですが、「お礼を言われるほどのことではないよ」といったニュアンスで使います。 "No problem. "「問題ないよ」や"It was nothing. "「なんでもないよ」"Don't worry about it. "「気にしないで」なども 「自分にとっては、たいしたことではないので気にしなくていいですよ」と相手に対する気づかいが感じられます。 "My pleasure. It was no problem. "というように組み合わせて使うこともあります。 また、"No problem. "の代わりに"No worries. "という表現を使うこともあります。 "Sure. Weblio和英辞書 -「いつもお世話になっております」の英語・英語例文・英語表現. "は「もちろん」という意味ですが、これは「当然のことをしたまでだよ」というような意味となります。 "Sure, no problem. "、"Sure, anytime. "というように合わせて使うこともできます。 "You bet. "は「もちろん」ですが、アメリカの口語的表現で「どういたしまして」の意味でも使います。 "Cheers. "はくだけた表現です。 もともとは「乾杯」という意味ですが、別れのあいさつや「ありがとう」「どういたしまして」という場合にも使います。 場合によってはこのように、短い言葉でサラッと言うのもスマートです。 上にご紹介したフレーズは「どういたしまして」と訳されることが多いですが、微妙にニュアンスが異なりますので状況に応じてふさわしい言葉を選びましょう。 関連記事を探そう

いつも お世話 に なっ て おり ます 英語 日

▼ 初めまして [例] ・My name is Yumi Takahashi and I am in charge of marketing at △△ Company. (高橋由美と申します。株式会社△△でマーケティングを担当しております。) ・I am Akira Sato, a Sales manager at △△ Company. (株式会社△△営業部長の佐藤明と申します。) ▼ 初めましてメールのポイント 面識のない相手に初めてメールを送るときは、自己紹介から始めるのがいいでしょう。 >> 初めてメールするときに役立つ書き出し 初対面の人に直接会ったときのあいさつに「Nice to meet you」があります。このあいさつのメール版で、最近は 「Nice to e-meet you」 という言い方もあるようです。日本語で言えば「初めてメールいたします」「突然のメールにて失礼します」といったフレーズに当たりますが、ネイティブのビジネスメールでは好みが分かれる表現です。無難に書きたいときは無理に使わない方がいいかもしれませんね。 ▼ お久しぶりです [例] ・I haven't seen you for a long time. (お久しぶりです) ・I am sorry I haven't been in contact lately. (ご無沙汰しており、すみません) ・I hope things are going well with you. (諸事順調なことと思います) ・I hope all is well with you. (諸事順調なことと思います) ・I hope business is good at your end. (ご清祥のことと思います) ・I hope everything has been going smoothly. (お変わりなくお過ごしのことと思います) ・I hope you are doing well. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語の. (お元気のことと思います) ・How is everything going? (いかがお過ごしですか) ▼ お久しぶりですメールのポイント 久しぶりに連絡を取る相手には、こんなひとことを書き出しに入れると、スムーズに本題に入りやすいですね。最後に挙げた「How is everything going? 」は親しい間柄で使われる表現ですので、使う相手に注意してください。 ▼ お世話になっております [例] ・Thank you always for your assistance.

いつも お世話 に なっ て おり ます 英

"You're more than welcome. " "You're most welcome. " "very"や"more than"、"most"を加えると、"welcome"が強調され、日本語の「とんでもないことでございます」に近い、とても丁寧で心のこもった響きとなり、目上の人にも失礼にあたりません。 ビジネスにふさわしい丁寧な言い方 "You're welcome. "のほかに、どのような「どういたしまして」の表現があるでしょう? ビジネスシーンで使える丁寧な表現として、まず覚えておきたいのが"My pleasure. " という言い方です。 "pleasure"は「喜び」「楽しみ」という意味で、「私こそ楽しかったです」「あなたのお役に立てたことは私の喜びです」といった意味になり、とてもポジティブな表現です。 "It's my pleasure. "は、より丁寧な言い方となり、過去形にして"It was my pleasure. "とすると、さらに丁寧になります。 "my"を"our"に変えると、複数の人を代表しての「どういたしまして」となります。 "It's all my pleasure. "も温かみのある表現です。 ただ「私の喜びである」というからには、やって当たり前の仕事や、取るに足らない事柄に使うのは向いていません。 また、 "I'm happy to help. "「お役に立ててうれしいです」もビジネスの場面ではよく使われる丁寧な言い方です。 同じような言い方ですが"I'm glad I could help. "は、"could"を使うことによって「もしお役に立てたのなら」という仮定的なニュアンスになるため、低姿勢で丁寧な印象を相手に与えます。 SNSで使えるカジュアルな表現 最近は、リアルタイムにやりとりができるSNSでのコミュニケーションが盛んになっています。 あまり堅苦しくならず、気軽にコミュニケーションを楽しめるのがSNSの魅力です。そこで「どういたしまして」のカジュアルな言い方も覚えておくと便利です。 "Anytime. "の一言を、親しい相手に「どういたしまして」「いつでもどうぞ」といった意味合いで気軽に使うことができます。 "Anytime. I'm happy to help you. いつもお世話になっております | マイスキ英語. "とつなげると、「いつでも喜んでお手伝いしますよ」となりますので、"Anytime"ひと言より親切な言い方になります。 "Don't mention it.

ビジネスメールを英語で書くとき、日本語で文章を組み立ててから考える方は多いと思います。英語で考えて英語で書くほうがよい、と本などには書いてありますが、なかなかむずかしいものです。仕事上の大切なメールであれば、日本語で要件をメモしておき、それに沿って書く方が間違いないと私(副校長の三宮)は思っています。その際にいくつか気をつけなくてはならない点がありますので、今日はそれをお伝えします。 時候の挨拶はいらない 「朝夕は随分と涼しくなってまいりました。学会でお会いして以来ご無沙汰しておりますが、いかがお過ごしでしょうか。」 ビジネスメールでは時候の挨拶を書かなくてよいとされています。若い人たちは慣れているでしょうが、私も含めてある程度の年齢の人たちは、単刀直入に用件だけを述べるのはどうも失礼なのでは、と思いがちです。しかし、英語では全く必要ありません。それどころか逆効果になってしまいがちです。あえて英訳するならば、こうでしょうか。 "It is getting a lot cooler in the evenings. I am wondering how you are doing, as it has been a while since we last met at the conference. " 外国人がこれを受け取った場合「こんな風に前置きをするなんて、何か悪い知らせなのだろうか」と思うようです。忙しい人に読んでもらうためには、このような出だしは不要でしょう。 最初の一文 「いつも大変お世話になっております。」 日本人の場合、ビジネスの相手へのメールはほとんどこれで始めると言っても過言ではないでしょう。相手が得意先の場合など、もう一段丁寧な表現もよく使われますね。 「平素は格別のお引き立てを賜わり、厚くお礼を申し上げます。」 上にあるような時候の挨拶はぬきにしても、これは欠かせないはずです。ところがこれがとても英語にしにくいのです。そもそも、日本語自体があいまいで意味があってないようなものです。誰が誰の何についてお世話になっているのかが明確ではありませんし、詳しく述べる必要もないのです。 あえて英語にしてみると "We are always grateful for your consistant support. いつも お世話 に なっ て おり ます 英語 日. " これでは「はて、一体そんなに言われるほどの何をしてあげただろう?」と相手が思ってしまいます。 書き出しで相手が身構えることがないよう、さらりと始めます。 "I am writing to..... (目的を入れる)" よく知っている相手に、久しぶりに書くのであれば上記の文章の前にこれを入れてもかまいません。 "I hope this finds you well.

ずっとビクビクしているのは絶対に嫌なので、やっぱり解約したいとも思います。でも今までの保険料もったいなかったな~とも後悔しています。 正直にキャリアだと追加告知?(5年経っているので無理ですか?)すれば、条件付で継続できたり、または契約解除だけれども保険料が返還されるなどの措置がとられる事はありませんか? 教えて下さい。よろしくお願いします。 また、現状ではキャリアで加入できる医療保険は条件付以外はほぼ皆無のようですね。 ただ、条件付医療保険は掛金が高いですし、そして保障が手薄…これなら貯金してたほうがマシかな、とも思っています。 医療保険はあきらめて、働けない状態の時の所得保障にしようにも、こちらもキャリアと告知したら拒否されそうですね…どうでしょう? キャリアの方で、もし通常の医療保険、または手厚い保障で「この保険、入れたよ!」という実例がございましたら、こちらもぜひ教えて下さい。 カテゴリ マネー 保険 医療保険 共感・応援の気持ちを伝えよう! ●B型肝炎キャリア●他の病気で保険金請求するが告知義務違反で契約解除さ... - お金にまつわるお悩みなら【教えて! お金の先生】 - Yahoo!ファイナンス. 回答数 2 閲覧数 1265 ありがとう数 6

●B型肝炎キャリア●他の病気で保険金請求するが告知義務違反で契約解除さ... - お金にまつわるお悩みなら【教えて! お金の先生】 - Yahoo!ファイナンス

B型肝炎のキャリアです。 新規で死亡、入院保険に加入するのですが、告知欄に「B型肝炎、肝硬変、肝機能障害」は記載されていますが「B型肝炎キャリア」とは書かれていません。 その生保会社にキャリアであることを問い合わせた方がいいのか悩んでいます。問い合わせて墓穴を掘ってしまいそうで怖いのですが。 また、半年に1回の割合で肝機能の定期検診を受けていますが、これは「病気で7日間以上の診察(経過観察を含む)」や「現在、病気で検査を受けている」に該当しますか。 キャリアであり、発病していないので「病気」ではないと思うのですが、念のため正直に言っておいた方がいいでしょうか。 もし、キャリアであることで加入できなければ、現在加入している養老保険を続けるのですが、10年前に加入した時はキャリアであることを知っていながら告知しませんでした。これも告知義務違反で無効、解約になることは考えられますか。今からでも告知した方がいいのでしょうか。あと5年で満期です。 よろしくお願いいたします。 noname#42106 カテゴリ マネー 保険 生命保険 共感・応援の気持ちを伝えよう! 回答数 3 閲覧数 889 ありがとう数 6

告知はどこまで? -B型肝炎のキャリアです。  新規で死亡、入院保険に加入- | Okwave

僕や、父は、この事実によって、告知義務違反により法律上なにか罰せられますか? 2. この方の言う通り解約して問題ありませんか? 3. この方が保険料を個人的にお返ししますと申し出をされますが受け入れても法律上こちらに刑罰はありませんか? どうか宜しくお願いいたします。 926761さんの相談 回答タイムライン 弁護士ランキング 大阪府7位 タッチして回答を見る > 1. 僕や、父は、この事実によって、告知義務違反により法律上なにか罰せられますか? 罰せられることはありません。 > > 2. この方の言う通り解約して問題ありませんか? 問題ありません。 > 3. この方が保険料を個人的にお返ししますと申し出をされますが受け入れても法律上こちらに刑罰はありませんか? 告知はどこまで? -B型肝炎のキャリアです。  新規で死亡、入院保険に加入- | OKWAVE. ありません。きちんと合意書を作成し、そうしてもらうしかないでしょう。 2020年06月04日 07時35分 相談者 926761さん 西田先生ありがとうございます。 少し安心しましが、以前こちらの相談所で他の方のよく似た相談を拝見したところ告知義務違反は詐欺行為にあたるという様な意見がありましたですが、この件に関しては大丈夫なんでしょうか? 父は代理店の方から、事実を告げた上で、伏せていたら問題がないと言われて契約をしてます。 僕は父から保険屋さんがキャリアを知った上で保険に入れてくれたと聞いていたのと、保険屋さんから契約の時、改めてキャリア事実の有無を聞かれたり申告するよう言われたりもありませんでした。 大丈夫でしょうか? 2020年06月04日 08時22分 それから、合意書とはどのような内容でどのように作るものでしょうか? こちら側が作り双方で保管するのですか? また、保険に加入していた期間、年末調整?で控除をたしか受けていますが、支払い、返還などしなければならない注意事項はありませんか? 2020年06月04日 09時09分 告知義務違反は詐欺行為にあたるという様な意見がありましたですが、この件に関しては大丈夫なんでしょうか?父は代理店の方から、事実を告げた上で、伏せていたら問題がないと言われて契約をしてます。僕は父から保険屋さんがキャリアを知った上で保険に入れてくれたと聞いていたのと、保険屋さんから契約の時、改めてキャリア事実の有無を聞かれたり申告するよう言われたりもありませんでした。 詐欺の故意がなく大丈夫でしょう。 合意書とはどのような内容でどのように作るものでしょうか?こちら側が作り双方で保管するのですか?

B型肝炎キャリア 保険解約後 保険料返還される?| Okwave

京都地方裁判所平成 28年2月17日判決 判例時報2332号 58頁 (争点) XとY医療法人との間におけるXのB型肝炎の治療を目的とする診療契約の成否 Y医療法人の債務不履行の有無 Y医療法人の債務不履行とXの肝硬変及び肝がん罹患との因果関係の有無 過失相殺の可否 (事案) X(昭和27年生まれの男性)は、昭和52年、G病院第二内科においてB型肝ウイルスキャリアと診断された。 Xは、平成3年、手指の震えのためE病院を受診し、甲状腺機能亢進症の診断を受け、以後、B医師から診察及び治療を受けていた。その後B医師がF病院に異動したことから、同病院を受診するようになり、以後、B医師を主治医として治療を受けていた。 Xは、B医師がF病院から他県の病院へ転院することとなったため、B医師からY医療法人が開設するYクリニック(甲状腺疾患、糖尿病などの内分泌疾患、高脂血症及び痛風などの代謝性疾患を専門とし、Xはこれを認識していた)の紹介を受け、平成12年4月から平成17年8月まで、Yクリニックでの診療を受けた(平成12~14年は毎年各5回受診している)。Yクリニックにおいては、Y医療法人の代表者かつ医師であるA医師が専らXの診療を担当した。A医師は、B医師からの診療情報提供書(「紹介目的、患者に関する留意事項」として「1. バセドウ病 2. 肝機能障害、B型肝炎ウイルスキャリア」との記載が、「症状経過及び検査結果・治療経過等」として「B型肝炎ウイルスキャリアであるため肝機能障害も少し注意が必要であること」などの記載がある)の外にXの肝臓の治療について、検査データ等の引き継ぎは受けていなかった。 Xは、平成12年6月12日、Yクリニックを受診し、A医師は、原告に対して腹部エコー検査及び腫瘍マーカー検査を実施した。そして、A医師は、B型肝炎の状態が悪化した場合にはG病院を紹介する趣旨で、カルテに「肝機能↑ならG紹介」と記載した。 Xは、平成15年6月4日、Yクリニックを受診し、血液検査が行われた。血液検査の結果、GOT値は97、GPT値は166、血小板数は8.

不動産で住まいを探そう! 関連する物件をYahoo! 不動産で探す