しかし,画像変換だけでも面倒なところを, HTML のソースまで WebP ファイルのために書き加えていくのはとても手間がかかって大変だ. そこで, なるべく手間をかけずに「次世代フォーマットでの画像の配信」を出来る方法 を紹介する. つまり, HTML には手を加えず,ウェブサーバーの設定だけで対応する. WebP を使うと確かに軽くなる ページスピードインサイトでは以下のように【次世代フォーマットの画像を使え】と勧められる. 「JPEG 2000、JPEG XR、WebP などの画像フォーマットは、PNG や JPEG より圧縮性能が高く、ダウンロード時間やデータ使用量を抑えることができます。」 次世代画像フォーマットの本命 WebP WebP で「ウェッピー」と呼ぶらしい. WebP は Google が開発しているオープンな静止画像フォーマットである. これが次世代画像フォーマットの本命のようだ. ※)以下のページを参考にさせていただきました.ありがとうございます.補足と追加をしています. 【画像軽量化】WebPにそろそろ対応したほうが良さそうなので現時点で最適方法の考察. htaccessによるWebPの選択的レスポンスとその問題点と改善案 vincentorback/WebP-images-with-htaccess WebP がどこまで使えるか JPEG2000, JPEG XR がどこまで使えるか を見てもらえば分かるように WebP が次世代画像フォーマットの主流になりそうだ. (JPEG XR は IE のみ.JPEG 2000 は Safari のみ.) マイクロソフトもアップルも独自仕様を作成したようだが,次世代画像フォーマットに関しては google に軍配が上がりそうな気配が読み取れる. 規格の世界は古くはビデオの VHS vs ベータ 戦争のようにシェアを先に奪ったものが勝ち残る.そろそろ対応しておいてもよいのではないか. Squoosh (Google の WebP 変換サイト) で適当な画像を入れてみるとなかなか圧縮される. このサイトは試したい画像をドラッグアンドドロップでページに放り込めば簡単に確かめられるので,自分のサイトの画像で試してみると良い. 右下の Compress の下にある 画像種別 には気をつけましょう. 「次世代フォーマットでの画像の配信」の改善 | 株式会社レクタス. (初期状態では,MozJPEG が選ばれているので,WebP に変更) また,Photoshop では標準では対応しておらず, プラグイン を入れることによって WebP での出力が出来るようだ.
jp2」「. j2c」「. j2k」「」「」「」「. mj2」「」の拡張子は「JPEG2000」、「」「」「」の拡張子は「JPEG-XR」フォーマットになります。表にまとめると以下のようになります。 画像フォーマット 拡張子 BMP JPEG, jpeg GIF PNG WebP JPEG2000. jp2,. j2c,. j2k,,,,.
htaccessに記述するかの2通りの方法で可能です。 方法1:HTML対応 WebP と JPEG 2000 を併用する例 PICTUREタグを使って切り分ける。
9秒から0. 15秒に モバイル それでも、改善できる項目の「次世代フォーマットでの画像配信」は3. 「次世代フォーマットでの画像の配信」を試す。 - 株式会社ネディア │ネットワークの明日を創る。. 15秒になりました。 パソコンは 「次世代フォーマットでの画像配信」が、0. 48秒から、表示がなくなりました。 つまり画像に関してはGoogleの評価では改良の余地はない(改善できる点がない)ということです。 まとめ 目的は、表示スピードのアップを求めるのではない。 ユーザビリティの向上の向上を目指して 「次世代フォーマットでの画像配信」対応のプラグインを使うことで、結果的にスピードアップにつながった・・・ということです。 次世代フォーマットでの画像配信 考慮事項 一つだけ 、付け加えておきます。 それは、 外部リソースに起因する点数ダウン※ は、どうしようもない。ということです。 ※. アドセンス 、 Analytics 、 Facebook 、 Twitter など※※ の外部が読み込まれている場合。 ※※. 自サイトの情報以外、広告やSNSなどの情報も含みます。 (理由は、自身でコントロールできないからです。)
c>
AddType image/webp
中1英語で質問です。 私は昨夜英語の勉強をしましたという文で、 I was studied English last night という答えを書いたら間違っていて I studied English last nightの文が正解だったの ですが、なぜwasを入れちゃいけないんでしょうか 3人 が共感しています 逆にどうしてそこにwasが入るんですか? 「勉強した」ならstudiedだけで十分で、wasを入れる余地はありません。意味もなく不要なものをいれたらそれは間違いです。 受動態でbe+過去分詞の用法がありますが、他動詞のstudyに(人に対して)勉強を「させる」なんて意味はありませんから、studyを人を主語にして受動態にすることはできません。 なので、I studied English last night. が正解です。 ThanksImg 質問者からのお礼コメント ありがとうございます。 お礼日時: 2013/7/1 21:21 その他の回答(4件) 動詞とbe動詞を 一緒にいれちゃいけないからかな??? 「"勉強しました"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索. もしwasをいれるなら ingをつけて I was studying English. わたしは英語を勉強していました の過去進行形にすれば良いと思います (テストだったら無理ですが・・・w) まちがってたら すみません。。。 中2女子 間違えではありません もしも 昨夜英語の勉強を 誰かにさせられた と言いたいのならば・ be 動詞 + 過去分詞 ( ed) は受け身といって、 誰かに ~をさせられる という意味になります。 I was suprised 私は 驚いた(おどろかされた) ですから この場合は be + 過去分詞をつかいます。 でも 普通は勉強は 自分でするのが普通ですから この場合は I studied English last night のほうが自然でしょうね。 一つの文章に動詞は一つしか入ることはできないです was と studiedは動詞なのでバツです 中1はとりあえずこの法則でいけます だんだんムズくなっていくし、入試で超重要なので授業はしっかり頭に入れていかないと後で泣きます 不明なところはまたわたしに聞いてください 受動態にになってしまいます。
これは大学時代に大学で韓国語を勉強していた、ということで良かったでしょうか? 日本語で「勉強していた」と言うので、過去進行形を使いたいところですが、ただ単に(大学時代に)大学で韓国語を勉強していた、と言うなら、単純に過去形で言います。 例: I studied Korean at University. 「大学で韓国語を勉強していた。」 ところが、ある時期までは勉強していた、と言う場合は、過去進行形を使って言えます。 I was studying Korean in my second year of university when I realized I wanted to study French instead. 「大学2年の時、韓国語を勉強していたが、(韓国語の)代わりにフランス語を勉強したくなった。」 ご参考まで!