腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Fri, 26 Jul 2024 02:31:05 +0000

日本で作られた英語風の日本語である和製英語。私たち日本人が日常よく使う和製英語ですが、英語圏の外国人と話をするときには注意しなくてはなりません。なかには、「え?これも和製英語だったの?」と驚いてしまうものもいくつかあります。ネイティブスピーカーの外国人たちは、しばしば私たちの話すカタカタ英語に混乱してしまうようです。そこで今回は、日本人が話す和製英語を聞いたとき、外国人は何をイメージするのか?探ってみようと思います。英語本来の意味とは違う日本人がよく使う和製英語を10紹介します。 暑い夏の日に、「アイスが食べたーい! (I want to eat an ice! )」と言ったら、外国人はあなたのためにコンビニで氷を買って来るかもしれません。外国人相手と話すときには、「アイス"クリーム"」までちゃんと付けて言いましょう。 和製英語: Ice(アイス) 英語: Ice Cream(アイスクリーム) 外国人に「素敵なパンツですね!

  1. 海外で大反響!和製英語を教える日本ミュージックビデオの勢い止まらない - 日本語
  2. 便秘と下痢を繰り返すと喉が渇く理由【IBS】 | 冷え性対策で改善を目指すひやみぎて(男)のブログ

海外で大反響!和製英語を教える日本ミュージックビデオの勢い止まらない - 日本語

・ 海外の名無しさん ↑嘘っぽく聞こえるのは英語でも広く使われてるからだよ。 Level upは英語話者が思いつくようなものじゃないよ。 Levelは何かを上げ下げするという意味の動詞だから。 imporove your skillsをskill upとは言わないし、増量もvolume upとは言わないでしょ。 どちらも日本で一般的な言葉だよ。 ・ 海外の名無しさん upがアップなら、appはなんて呼んでるの? ・ 海外の名無しさん ↑アプリだよ。アプリケーションみたいな。 ・ 海外の名無しさん 日本に住んでるけど、このビデオは俺の日本語学習で感じたフラストレーションのベストアーティキュレーションだよ。 あの老人に大賛成だね! "please clarify"って日本語でなんて言うのって何度聞いたことか。 "クラリファイしてください"って返ってくるだけだし。 ・ 海外の名無しさん 日本で学生をやってると、俺がカタカナ英語と呼んでるものには苦労してるよ。 カーナビ、エアコン、パソコンみたいな日本人が作った英語。 英語ができる人間には意味がわからないんだから。 日本人はこういう単語を外国人に使うけど、なんで通じないのか困惑してるんだよ。 かなり勉強を積んだ人間だけが英単語を組み合わせたものだと知ってる。 カタカナ英語は外国人にとって恐怖だけど、笑える瞬間もくれるよ。 ・ 海外の名無しさん ↑君はマンション(mansion:豪邸)に住んでるの? ・ 海外の名無しさん ↑それは日本の漫画を呼んでると訳がわからなくなる。 ・ 海外の名無しさん ビデオの訴えた人みたいに、日本の適当な英語好きには悩まされ続けそう。 外国から伝わるまで存在しなかった、セルフィーやデートを使うのは理解できるんだけどね。 日本語のテレビを見てたらいきなりアカウンタントって言い出すし。 アカウンタントの日本語はあるはずだよね。 カッコつけてたのかな? 西洋から伝わるまで日本は資産運用に興味がなかったの? ・ 海外の名無しさん 東京でデジタルマーケティング企業を経営してるオーストラリア人に会ったことがある。 キャッチコピーに変な英語を使うと受けるらしい。 英語はカッコいいと思われてるし、シンプルで分かりやすいから宣伝に向いてるからだって。 俺はマーケティング業じゃないから驚いたよ。 普通の英語話者なら"Perfect after a long day"と言うところを"Is good for relaxing times.

和製英語のリストを作ろう。正確な英語なら何というのかとか、誤解や面白い話も聞かせてくれ (海外の反応をまとめました) ■ レッツ。 ■ レッツ(名詞)! ■ 「レッツ ビタミン」が個人的には気に入ってる。 ■ ファイト! ■ これはおかしいよね。日本人が「ファイト」って言うのは粘り強く頑張れって意味なんだよね。 ■ 野球の「タイムリー」。英語でもある種のヒットは「タイムリー」と言うけど、もっと他の表現もある。グッドタイミング、クラッチ、キー、ランスコアリングヒット等々。日本の野球では「タイムリー」だけがそのための単語になったようだ。「松中のタイムリーで同点になりました」。これはものすごくうざいんだよね。 ■ 野球なら「fray(ほつれ)」と発音される「hooray」もあるね。 ■ ワオ、あれってhoorayって意味だったのか。知らなかったよ。 ■ 正しい英語を無視する日本の商品を見るのは楽しいな。19世紀に日本人と英語話者が接触するようになってからずっと問題になってたのを知って面白いと思ってる。 ■ 和製英語は全て等しく嫌いだ。どの単語にもちゃんと対応した日本語があると思うのに。でも日本人はクールだからと和製英語を使うんだ。 ■ どの言葉でもそうだよ。ドイツ語でもちゃんとしたドイツ語があるけど、みんなDenglish(ドイツ人が使うでたらめ英語)を使ってしまうんだ。 ■ 欧州言語は歴史を通して相互につながりが深いから問題ないよ。日本語などのアジア言語とは全然違う。 ■ ドンマイ!ドンマイ! ■ リベンジ。 ■ テンション。8年以上前に日本語を習い始めた時、ゲームをやっててテンションを上げるという表現に出くわした。それって良いことなのか?生徒でもテンションって単語を使う人がいるんだけど、英語ではテンションに良い意味はないって教えてあげるんだ。 ■ ハイテンションは楽しいって意味だね。 ■ 友達に「君はハイテンションだね」って言われて意味が分からなかったよ。自分は「君は(悪いところのない)ADHDのようだ」と言われたと解釈してたよ。 ■ なぜか自動車関連の言葉しか思い浮かばない。ワンボックス。ショベルカー。 ■ 数年前、銀行が払い戻しの限度額を制限する「ペイオフ」という新しいルールを始めた。でも「pay off」ってその正反対の意味なんだよね。 ■ 今や各家庭に電気を供給するアウトレットが普及したから、日本もコンセント(調和)の時代に突入したと言えるでしょう。 ■ 「ダブル」をWと表記するところ。 ■ 一つの例外もなく和製英語は全部嫌い。 ソース 1 関連記事 外国人観光客4000万人達成を目指せ!

考えが止まらなくて不安感を感じる、喉の渇きが治まらない原因と柴胡桂枝乾姜湯 - YouTube

便秘と下痢を繰り返すと喉が渇く理由【Ibs】 | 冷え性対策で改善を目指すひやみぎて(男)のブログ

このトピを見た人は、こんなトピも見ています こんなトピも 読まれています レス 11 (トピ主 1 ) ごま 2011年1月12日 07:00 ヘルス 40代女性です。 タイトル通りなんですが、普段のどが渇かないんです。昔からです。 例えば昨年の猛暑の中でも、朝起きて身支度をして出かけて目的地につくまで一切飲み物を飲まなくても平気でした。 (時間で考えると、8時に起きて9時半に家を出てお昼くらいに到着。) お酒は好きでよく飲みますが、お茶や水、コーヒー、ジュースなどは めったに「飲みたい」って思いません。 食事の時などに、少し口をさっぱりさせる程度には飲みますが グラスやカップ一杯を全部飲むことはまずありません。 スポーツの時は、さすがにのどが渇きますのでいろいろと飲みますが 普段は本当に自分でも不思議だと思うほど、水分がなくて平気なんです。 でも、やっぱり体には良くないんでしょうかね? 無理にでも、何か飲むべきなんでしょうか? 便秘とかはしてないし、特に病気もないんですけど。。。 同じような人、いますか?

私は耳の下の唾液腺をちょっと押す事で、自由に唾液を出す事が出来るのですが、喉が渇いた時に無意識に押している事に最近気付き、これが原因か! ?と思っていました。 まぁ、ティースプーン1杯も出ないのですが、一応潤いますので(笑) ちなみに、生まれてこの方、虫歯にもなった事がないです。 今はお腹の子の為に、頑張って水分摂ってます。 トピ内ID: 9624093243 私も四十代 2011年1月12日 11:59 年を取ると、のどの渇きを感じる神経が鈍くなって、のどが渇かなくなるそうです。私も若い頃に比べて、のどが渇かなくなりました。 のどの渇きを感じたときには、体はすでに脱水状態になっていることもあるそうです。渇きを感じる前に、こまめに水分を補給したほうがいいらしいです。 トピ内ID: 1202310585 2011年1月12日 16:26 みなさんありがとうございます。 同じような方が何人もいて、なんだかうれしいです。 私もイッキ飲みはできません。 イッキどころか一口ずつしか飲めないんです。続けてゴクゴクできません。 それも一口がかなり少ないしコップから直に飲むときにも、ガブっとは飲めず吸い込むような感じで空気をなるべく抜かないとダメなんです。 ガブっと空気もろとも飲み込もうものなら、のどがぎゅーっと痛くてかなり苦しみます。涙が出るほどです。変ですよね?