世界の色んな国で食べられている 「唐辛子(トウガラシ)」 。 料理にピリッとしたアクセントを加えたい時に、まず最初に思い浮かぶメジャー調味料のひとつですよね。唐辛子といえば、赤くて細長いあの見た目を思い浮かべる人が多いと思いますが、種類や形状、辛味レベルはさまざまで3000以上もの品種があります。そして唐辛子からは、まるで家系図のように幅広くいろいろな調味料が生まれているんです! 料理の味を引き締めてくれたり、味に奥行きを加えてくれたりと、実は縁の下の力持ち。 今回は、そんな「唐辛子」を使った身近な調味料を種類別にご紹介します!
突然ですが、唐辛子の旬がいつか、ご存知ですか? 鷹の爪や七味など乾燥された形で使うことが多いので、意外に知られていないかもしれません。 実は、夏から秋にかけての時期(青唐辛子 6〜8月、赤唐辛子7〜10月)がまさに旬なんです。そこでぜひ試していただきたいのが、「生」で食べること! やわらかな辛さや豊かな風味は、乾燥ものとは別の物。なんとも言えない繊細なおいしさがあります。 伊勢丹新宿店フレッシュマーケットの鈴木シェフに、生ならではのおいしさを引き出すレシピを教えてもらいました。 辛い? 辛くない? 知っておきたい唐辛子の選び方 まずは料理に使う唐辛子の選び方から。鈴木シェフによれば、「この唐辛子は辛いの? 辛くないの?」という問い合わせがすごく多いんだそう。 確かに唐辛子と一言に言っても、ピーマンやパプリカ、ししとう(獅子唐辛子)なども唐辛子の仲間。実にさまざまな種類がありますよね。 「辛くない」唐辛子の注目品種 例えば、最近スーパーで目にすることも多くなった伏見甘長唐辛子(写真右下)や、万願寺唐辛子(写真右上)は、「トウガラシ」という呼び名がついた、辛くないタイプ。変わりダネとしては、写真中央にある「紫唐辛子」に注目。ししとうの仲間で、加熱すると色鮮やかな緑色に変化し、生でも食べられるんだそう。写真左の赤いタイプは、ししとうが完熟したものです。 「辛い」唐辛子にも種類がいろいろ 写真左下、左上にあるのが、一般的に知られる赤唐辛子(鷹の爪)と青唐辛子。未熟な青唐辛子はビタミンCやカロテンが豊富。一方、完熟した赤唐辛子は栄養価とともに辛味もアップ。写真右上にある枝葉のついた唐辛子は、江戸時代から東京で栽培され、今なお作り続けられる江戸伝統野菜のひとつ「内藤唐辛子」という品種。また、写真右下にある「遠野パドロン」は、唐辛子とししとうを掛けあわせたもの。辛さは、ちょうどししとうと唐辛子の中間くらいという不思議な品種です。 「辛くない」ししとうを選ぶ裏技とは ししとうを食べてみたら、辛くてびっくりすることありませんか? 辛くなってしまうのは、ししとうに「ストレスがかかっているから」なんだそう。確かに、時期の最後に食べるとハズレが多いような気がします。 「ししとうを選ぶ際は、産地と時期を確認して、旬のものを選ぶと辛いものを避けられます」とシェフ。 「生」唐辛子で作るペペロンチーノレシピ 今回は、生の唐辛子が主役のシンプルなパスタ、ペペロンチーノのレシピを教えてもらいました。 材料(1人前) スパゲティ…1人分 ニンニク…1片 サラダ油…小さじ2〜3 赤唐辛子…2本 塩…ひとつまみ 1.
」 少々長過ぎる英文ですが、 「目には目を歯には歯を」より、格段にやり返す気持ちがこもった表現 であると同時に、同じ害以外は与えてはいけないという ニュアンス が 込められています 。 through already read. Because it is unpleasant eye for eye, toothfor tooth, hando for hand, foot for foot, I also read through. (既読スルーされて不愉快なので、 目には目を、歯には歯を、手には手を、足には足を で私も既読スルーしてやる。) 英語2.「An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 目には目を - Wikipedia. 」 ネイティブにもよく使われる定型文 で、覚えておくと便利です。 I was deceived by her, so follow the rule of an eye for eye, tooth for a tooth. (私は彼女に騙されていた、ならば 目に目を歯には歯を でやり返してやる。) まとめ 「目には目を歯には歯を」の意味は、受けた害と同じだけの仕返しをする、です。 本来は受けた害以上の仕返しをしてはいけないという意味で使われていました。 復讐や報復を思う際に使われることわざですが、できれば人生において何の得にもならず、自分や誰かが悲哀な思いをする出来事は避けたいものですね。 ことわざには奥深い意味があるので、正しい意味を知り、知識を広げていきましょう。 きっと自分自身の知識の肥やし となります 。
A社に騙された。然らば「目には目を歯には歯を」でやり返そう。 韓国語「누네는 눈 이에는 이」 「目には目を歯には歯を」はお隣「韓国」にも存在する言葉です。「やられたらやり返す」の意味で「누네는 눈 이에는 이= ヌネヌン ヌン イエヌン イ」です。 まとめ 「目には目を歯には歯を」は「自分が傷つけられたら、相手にも同様にして傷を与え返す」という考えのたとえです。聖書にある「同害復讐」がことわざの原点で、復讐の度合いを制限するための法律を、「やられたら、やり返す」という現代の意味へと発展させた経緯がありあす。 「目には目を歯には歯を」をはじめ、普段から使っている馴染みのある「ことわざ」でも、言葉の背景や本来の意味を知ると改めて言葉の深さに驚かされてしいまいます。しかし、ビジネスでも「目には目を歯には歯を」を実践すべきなのかは、答を出すのに時間がかかりそうです。
)。 脚注 [ 編集] 関連項目 [ 編集] ハンムラビ法典 キサース