いろいろ、いい加減なうろ覚えとか 勝手な思い込みとかありそう。 まず、事務員さんに確認したら? これは私に辞めてくれという意味ですか? って。 トピ内ID: 0348223191 😨 ランチ 2016年9月30日 00:24 雇用保険証って、入社して少ししたら(手続き済んで証書できたら)渡される物じゃないの? 友達に本音を言う方法5つ!言いたいことが言えない人必見!. 私、持ってるよ。 ネガティブな考え方してると周りにわかるから、周りも気分よくないよ。 何の職に向いているかって大切だろうけど、今その仕事をさせてもらえているなら、その仕事を頑張ればいいじゃない! 皆がみんな自分の適正にあった仕事ができているわけじゃないでしょ。 トピ内ID: 7730726769 momo 2016年9月30日 00:44 雇用保険被保険者証は全員渡されるものです。 退職を促されているわけではないですよ。 一カ月で試用期間が終わり、正社員として手続きしただけだと思います。 逆に辞めてほしければ保険の手続きをせずに正社員にはしないと言われると思います。 あまり考えすぎず、自分の仕事に自信がなければ上司や先輩に相談してみてはどうでしょうか? あと、工場などの仕事が気になっているのであれば、アルバイトやパートなどで経験してみてはどうでしょうか?職場の雰囲気や気が合う人合わない人などもいろいろあると思うので。 つらい状況とは思いますが前向きにがんばってください。 トピ内ID: 0101607334 🐱 ゴータム 2016年9月30日 00:49 >再就職から1ヶ月と少し経過した今日、職場から雇用保険被保険者証を貰ってしまいました…。 > 雇用保険被保険社証は退職時に貰う書類だと思います。 >なんかもう、遠回しに早く辞めてくれと思われてるってことですよね…。 「雇用保険被保険者証」が何なのかを正しく理解しようともせず、自分勝手に「遠回しに辞めて欲しいと言われている」などと訳の分からない解釈をしてしまう。 こういういい加減な性質が、問題視されるのですよ。 仕事の適性の問題ではなく、 組織人としての姿勢の問題です。 トピ内ID: 8832387160 💤 カミナリオコシ 2016年9月30日 00:58 職種として考えられるのは事務・営業・接客ぐらいでしょう。 真剣に仕事を覚えようとしたら必ずできるはずです。 適性がないことを理由にして逃げているだけではないんですか?
日本語は「曖昧な表現の言語」で、英語は「YesかNo ハッキリした言語」だと思っていませんか? 確かに、日本語ではYesかNoではなく、ちょっとぼやかすのが好まれることがあります。 例えば、友達が家に招待して手料理を振る舞ってくれた時、あまり好きではない食べ物が出されたら「ちょっと苦手なんです…」と、やんわり「嫌い」ということを伝えますよね。 では、英語ではそんな時に "I don't like this. " とハッキリ言うのでしょうか? 実は英語でも、やんわり「嫌い」を伝える表現がよく使われるんです。 やんわり "No" を伝えるための法則 嫌い 好きじゃない あんまり好きじゃない これらは、程度の差こそあれ、どれも基本的には「嫌い」を表していますよね。 では、この中で一番きつく感じる言い方はどれですか? 「嫌い」ではないでしょうか。ストレートすぎて強い感じを受けます。 「好きじゃない」は、「嫌い」よりも少しやわらかい印象だと思います。 これは「嫌い」の反対語を使った上で「そうではない」と打ち消している、遠回しな表現ですよね。遠回しに言うほど柔らかい印象になる、という仕組みです。 実はこの法則、英語にも当てはまるんです。 特にネガティブなことを言う時ほど、遠回しな表現はとてもよく使われます。 「嫌い」は "hate" ではない 「嫌い」を "hate" と言ってしまう人がたまにいますが、"hate" はとってもきつい「大っ嫌い」なので滅多なことでは使いません。 母親に叱られた小さい子が、母親に向かって "I hate you! " と言ったりしますが、多くの親は子どもが "hate" という単語を使うと注意します。 食べ物や物事を「嫌い」という場合は "hate" は使わずに、 I don't like 〜. という言い方が一般的です。 でも、相手に失礼にならないように言いたい場合には、少しストレートすぎます。 そこで「嫌い」「好きじゃない」「あんまり好きじゃない」に話を戻しましょう。 3つの中で一番丁寧な感じがする「あまり好きじゃない」を英語でも上手に言えると、相手に与える印象も変わってきますよね。 「あまり好きじゃない」を英語で 友達の家に招待されて、嫌いなセロリが入っているサラダをすすめられたら、"I don't like celery" とストレートに言うよりも、 I don't like celery very much.
以前、 やんわりと「嫌い」を伝える英語表現 を紹介しました。 その中でも紹介しましたが、英語だからといって何でも Yes / No をズバッと言うのではなく、英語にも「やんわり」表現する方法があります。 遠回しに言ったほうが相手に対してやわらかい印象を与えるのは英語も日本語でも同じですよね。 特に注意したいのが、相手の意見を否定するとき。「この言い方でいいのかな?」と、自分の言い回しが心配になったりすることもあるかと思います。 そこで今回は、私がニュージーランドでネイティブから学んだ「やんわりと相手の意見を否定する言い方」のコツを紹介したいと思います。 とっても簡単なので、今日から早速使えますよ! 相手を否定しないよう主語に注意 まずは日本語で想像してみて下さい。 「君、間違ってるよ」 「君の言っている事、間違ってるよ」 この2つのうち、どちらの方が否定されている感じが強いですか? 私は一つ目の「君、間違ってるよ」という文章だと思います。 よっぽどのことではない限り、否定するのはあくまでも「相手の言っている事」であって「相手の人」ではないはずです。 なので、"You're wrong" よりも "That's wrong" の方が、相手にムッとされにくいです。 でも、"That's wrong" もまだまだズバッと度合いが高いですよね。 もっとやわらかい表現にするにはどうしたらいいのでしょうか? 【not+反対語】使って否定する これはネイティブと話をしていて、私がいつも感じることでもあります。 相手の意見を否定する時には、上手に「 not+反対語 」を使います。 例えば「間違ってるよ」と言う場合には "That's wrong" と言われることはあまりなく、 That's not right. That's not correct. という表現をよく聞きます。 「間違っている」は "wrong" や "incorrect"という単語がちゃんとあるのですが、そこで敢えて遠回りをして、"wrong" の反対語 "right" や、"incorrect" の反対語 "correct" を使って、さらに "not" で打ち消すんですね。 他にも「そのアイデアはいまいちだね」も "That's a bad idea" とは言わずに、 That's not a good idea.
ここを入ろう! と思うでしょう。 建物前の駐車場、メインに繋がるルートがここの入口になります。 でも、 おすすめしません! !混みます。 入ってすぐは2車線ありますが、実はこの道・・・ 左車線がすぐに無くなります!
山田団地北入口交差点から左折して入る。 これが一番スムーズでした。 プレオープン初日のこと・・・ 東AB駐車場にはこれだけ渋滞が出来ており、また西駐車場入口も渋滞でしたが、 南駐車場は全く並ぶことなく入れました。 頻繁期にはこれと同じ現象が起こると予想しています。 ※予想通りとなりました。 多少歩きますが、高架橋を渡ると・・・ エスカレーターやエレベーターもあり、2階アウトレットに繋がっています。 全く問題ない距離でした。 県道71号線ルート以外の道について 冒頭で書いた免許センターからの道ですが、頻繁期はこの後右斜線が混みます! 右折マークが2つあります。 石内東中央交差点手前で右折レーンが1つ増えるためです。 ここを右折して駐車場に入る場合は、一番右斜線に並んでください。 駐車場に入れるのは右斜線だけになります。 ただ、この先は渋滞(この交差点前から渋滞)します。 ここの入口(東A)に向けて渋滞する感じです。 交差点前から渋滞している場合は、ここは曲がらず直進する選択肢が良いかもしれません!
イオンシネマへのルート案内 施設開店前「 ~AM10:00 」の時間帯にシネマへお越しのお客さまは、 シネマへの入口が施設西側箇所に限られますので、下記の各駐車場(方面)からのルート案内に沿ってお越し下さいませ。 ※ なお、イオンシネマのご利用は西側駐車場が便利です。 ご不便をお掛けいたしますが何卒お願い申し上げます。 インフォメーションTOP