2021/07/04 事業再構築補助金 注目のニュース 事業再構築補助金 第3回公募は7月下旬から開始予定! 事業再構築補助金 第2回公募は、7/2(金)18:00にて、応募が締め切られました。。 第2回公募締め切り後、さらに3回程度の公募を予定しています。 第 …
11確認事項(共同申請の場合はP.
持続化補助金(小規模事業者持続化補助金)の申請に際して、事業者の方が苦労するのが、申請書の「経営計画書」と「補助事業計画書」の書き方です。 今回では、持続化補助金を利用された事業主の方と支援者の方に、申請のきっかけ、申請書を書く時に気をつけたことをうかがうとともに、実際の申請書を見せていただきながら、申請書作成のポイントをご紹介します。 持続化補助金「経営計画・補助事業計画」の各項目の説明 この記事を読む 申請補助金 平成30年度 小規模事業者持続化補助金 補助事業 高齢者対応のテーブルと椅子の導入による新たな需要掘り起こし 申請者 藤枝はら喜鮨 代表 原木 広陽 支援者 藤枝商工会議所 経営指導員 曽根 健一 藤枝はら喜鮨 代表者: 原木広陽 所在地: 〒426-0025 静岡県藤枝市藤枝3丁目13−5 電話: 054-641-8208 目次 1. 補助金導入のきっかけ ー シニア層の顧客獲得、法要ニーズの取込を狙う 2. 補助金ナビでは、ものづくり補助金、小規模持続化補助金、IT導入補助金をはじめとして、中小企業、小規模事業者向けの補助金について詳しくご案内をしています。補助金を申請する際は補助金ナビにご相談ください。ものづくり補助金申請書Web講座も実施中です。主催は東京都港区オフィスマツナガ行政書士事務所です。. 経営計画書のポイント ー 周辺に寺社が多い立地の強みをアピールする 3. 補助事業計画書のポイント ー 経営計画書からのストーリーを意識。 4.
当店は、約10km先の漁港における漁師4名と専売契約を結んでおり、その日の朝に獲れたての鮮度の高いネタを刺身・寿司として提供している。 その質・味については評価が高く、2016 年には雑誌○○に「○○県の名店100選」として取り上げられたこともある。 最近立地した回転寿司Aと比較すると、宴会平均単価は2倍近く高いが、それは味・質をお客様が評価されていることを示している。 これまで、現状に対する説明がほとんどでしたが、 本項目では、 「今後の具体的な経営方針 」について記載していきます。 また本項目を記載する際には、漠然と目標について記載するだけでなく、以下の3点に重きを置いて記載していくのがベターです。 大目標:今後の経営方針は?
【全国対応】岐阜県岐阜市に本社を構える株式会社リーピーのWebサイト(ホームページ)制作実績です。豊富な作成事例があり、主に地方の中小企業様のWebサイトからのブランディング、販路(反響、問い合わせ)拡大、採用(求人)強化の支援をしています。 参考記事:『 【導入社数450社超】Webサイト制作実績一覧|岐阜でwebといえば、リーピー! 』
SNSやラインを使って、連絡を取り合うというのは、on Lineやon SNSですか? YUKOさん 2017/03/20 21:03 2017/03/20 21:49 回答 communicate interact exchange やりとりするは"communicate"や"interact"で大丈夫です。 例 ① 日本人とよくラインでやりとりをする。I often communicate/interact with Japanese people through LINE. ② 彼と手紙のやりとりをしている。I exchange letters with him. ご参考までなれば幸いです。 回答したアンカーのサイト Facebook 2017/06/27 14:38 I talked to my mom on Skype today. I'll LINE you later. 「やり取りする」は直接動作を表現するのもありです。 「〜と話す」talk to+人、「〜にEメールを送る」email+人、send email to+人 さらに、手段を示す表現「ラインで」on LINE、「スカイプで」on Skypeなどをセットにすれば、クリアになります。 I talked to my mom on Skype today. (今日はスカイプでお母さんと話をしました) ちなみにLINEは英語圏でそこまでメジャーではないと思いますが、日本在住のネイティブはLINEをそのまま動詞として用いています。 I'll LINE you later. (あとでラインします) ご参考ください。 2019/05/31 19:57 message on Line talk via Line communicate via Line 「やりとりする」のは英語で色んな表現があります。よく使われるのは「message」、「talk」、又は「communicate」です。「message」はカジュアルなニュアンスがありますが、よく言います。「で」は「on」又は「via」に訳せます。 ラインでやり取りしてもいいですか? Can we message via Line? ビジネスメールの返信で身につけたいインラインの引用マナー - 退職Assist. 2017/06/27 16:12 I use LINE or SNS for business communication. 違った言い方としてuseもアリかと思います。 I use SNS even for business communication.
ビジネスメールで「インラインで失礼します」という文を見たことがありますよね。 ビジネスメールでのインラインと引用の使い方は、社会人なら必ず押さえておきたいマナーです。 ここではビジネスメールでのインラインの使い方について解説していきます。 ▼こちらもチェック!
この記事は 5 分で読めます 更新日: 2021. 02. 04 投稿日: 2020. 05. 18 ビジネスメールにおける引用の正しい使い方やマナーをご存じですか?
質問日時: 2003/01/13 21:35 回答数: 3 件 メールでの質問の中で、「インラインで回答します」と書かれているのがありますが、インラインで回答するというのはどういうことでしょうか? ひょっとして、私の会社だけ? 教えてください。 No. 3 ベストアンサー 私の職場の場合、1つのメールで複数の質問を受けた場合、返信時に引用文を区切りながら回答を挿入することを指して、そう呼んでいます。 例を示すと━━ 【返信メールの本文】 インラインで回答します。 > …………相手の質問その1………… > ………………………………………… …………質問その1への回答………… …………………………………………… > …………相手の質問その2………… …………質問その2への回答………… 以上です。 ━━といった具合です。世間一般では通用しない言い回しなのかもしれません。語源は、IMEの「インライン変換」にちなんでいる(? )と思われます。 ひょっとして、同じ職場? 5 件 No. 「ご回答の内容」って英語でなんて言うの? - DMM英会話なんてuKnow?. 2 回答者: jyunk 回答日時: 2003/01/13 22:09 業界用語ではないでしょうか。 相手のメールを内容にそのまま返信をつけてます、見落とさないでください、 という意味で使っている人を多々みかけます。 たとえば相手のメールが3行あったら、 >相手の内容 自分の返事 みたいな。 元々インラインとは、そのウインドウ以外に別ウインドウを開かずに 作業すること、 みたいな定義だったと思います。 私の友人は皆このような使いかたをしておりました。 (友人はIT業界です) 2 No. 1 nikeya 回答日時: 2003/01/13 21:39 辞書で調べてみました。 オンラインの1種:同一建物内において端末機と中央のコンピューターとが通信回線により接続されているものだそうです。 あなたの会社だけと言うことは、無いと思いますよ。 0 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう! このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
「ご回答の内容」って英語でなんて言うの? 日本でビジネスのメールのやりとりをしていると「ご回答の内容」「ご質問の内容」「業務の内容」等といった「~~の内容」といった言葉をよく使います。 これを英語にした場合、何と言いますか? "The contenf of your answer"って変でしょうか?どうぞお願いいたします。 Yusukeさん 2019/08/01 13:43 1 3510 2019/08/03 19:59 回答 The content of your answer. The content of your response. The content of your e-mail. Please see my reply in RED インライン赤字で回答します。 | kamonegi English. 「内容」は content で大丈夫です。 ビジネスメールの中での「回答」はいくつか使える単語がございます。 answer = 回答、答え response = 返事 e-mail = メール(回答のメール) 文章としては、仰る通りで The content of your 〜 でよろしいですので、The content of your answer など、 the content of your e-mail のようになります。 ちなみに、「ご質問の内容」は The content of your questionとなり、「業務の内容」は business content となります。 2019/08/31 23:08 the contents of your reply the contents of your answer ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - the contents of your reply - the contents of your answer 地域やそれぞれの国によって、英語圏では「contents 」(複数形)とも言えます。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。 3510