腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Sun, 30 Jun 2024 05:48:14 +0000

中西嘉宏・京都大学准教授 A 昨年の総選挙で不正があったという主張は、野党と国軍からあがっている。とくに国軍は有権者名簿の不備について独自の調査結果を公開するなどしてきた。まったく不正がなかったとは思わないが、選挙の不正を防ぐための手段が講じられており、選挙監視もおこなわれている。選挙前の予想でもNLDが有利といわれていた。選挙結果の大勢をくつがえすような不正はなかったと見ている。 ただ、そうした不正疑惑の追及について、アウンサンスーチー政権はまともにとりあわなかった。この態度が国軍の威信を傷つけたことは間違いない。それにより、ずっと敵対関係にありながら同じ政権で共存していた両者の亀裂が決定的になった。そしてクーデターへとつながったと考えている。 Q 「スーチーを解放せよ」とのデモが連日起こっていると報道されている。スーチーはミャンマーの中のどういう層が支持しているか? 京都大学東南アジア地域研究研究所 - 京都大学東南アジア地域研究研究所の概要 - Weblio辞書. アメリカはスーチーを外交上の重要な駒としているようだが、スーチーは米国政府にどういう態度をとっているか? A スーチーに対する支持はエリート、中間層、庶民各層に広がっている。見るかぎり、とくに庶民層の支持はスーチーへの信奉に近いものがある。アウンサン将軍の娘ということもあるが、1988年から2011年まで続けてきた長年の軍事政権に対する抵抗が支持につながっている。イギリス人の夫がいることにこだわる層は保守層や民族主義的な傾向を持つ人たちにわずかにいるようだが、かなり少数だ。 スーチーと米国政府との関係は、かつてはとくに米国議会の有力議員が民主主義のシンボルとしてスーチーを支援していた。ところが、2017年にロヒンギャ難民流出が起きて以降は、両者の距離は空いたといえる。実質的な国家指導者となったことでスーチーもかつてほど国際的な支援を必要としなくなった。 Q 民政移管当時、新大統領テインセインの大統領顧問になった人々はスーチーらと一線を画して現実的な改革をめざした第三勢力(知識人や実業家)だったというが、現在その勢力はどういう態度をとっているか? A 第三勢力の多くはスーチー政権の登場で政権の外に出た。そして一部の人は今の軍政によって登用されている。しかし、もはや重要な役割は果たしていない。私の知る限りでは、スーチーを批判する人たちと、代わるリーダーがいないという理由で消極的にスーチーを支持する人に分かれていたように思う。 Q 50年間権力を握ってきた国軍の実態はどうか?

  1. 京都大学東南アジア地域研究研究所 - 京都大学東南アジア地域研究研究所の概要 - Weblio辞書
  2. 日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し
  3. 240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版
  4. 多言語が混在するブログのフォント指定

京都大学東南アジア地域研究研究所 - 京都大学東南アジア地域研究研究所の概要 - Weblio辞書

2020年9月10日、京都大学東南アジア地域研究研究所(CSEAS)は、「CSEASクラシックス」を公開したことを発表しました。 「CSEASクラシックス」は、京都大学の旧東南アジア研究センターの所員が研究成果として発表した学術書や論文のうち、無料公開が許可されたコンテンツを掲載するウェブサイトとして構築されました。第1弾として、2020年6月に解散した学術出版社である創文社から出版された「東南アジア研究叢書」シリーズのうち、5タイトルが公開されています。公開されたタイトルは、無料でPDFファイル形式による全文をダウンロードすることができます。 @kucseas(Twitter,2020/9/10) CSEASクラシックス 参考: 笠間書院、出版した単行書をオープンアクセスで公開 Posted 2017年11月29日 文学通信、歴史情報学に関する単行書の全文を公開 Posted 2019年4月1日 文学通信、デジタル学術空間に関する単行書の全文を公開 Posted 2019年12月18日

記事詳細 京都大学東南アジア地域研究研究所・准教授「中西嘉宏氏リアルタイムトーク2021」招待券を5人にプレゼント 国際生涯学習文化センターは8月28日、大阪府社会福祉会館(大阪市)で、「中西嘉宏氏リアルタイムトーク2021」を開催する。 アウン・サン・スー・チー氏や政府首脳が身柄を拘束され、軍出身のミンスエ氏が大統領代行に就任し非常事態宣言を発令したミャンマー。先行きが見えない現状を世界が注視する中、日本はどう対応するべきか。京都大学東南アジア地域研究研究所准教授でミャンマー問題のスペシャリスト、中西嘉宏氏が緊急提言する。チケットは前売り2500円、当日3000円。 ◇ 開催を記念して、同イベントの招待券を5人に。当日は18時45分開演。 【応募要項】はがきに希望プレゼントと、〒、住所、氏名、年齢、電話番号、「興味のある記事・連載」を書いて、〒100-8160(住所不要)夕刊フジ報道部プレゼント係へ。8月6日必着。当選者は土曜日に順次掲載。

質問日時: 2009/07/02 16:09 回答数: 4 件 こんにちは。 現在中国語ページを作成しておりますが、印刷すると日本語にある漢字と中国語のみに存在する漢字のフォントが異なっています。 日本語にある漢字or英数字・・ゴシック系 中国語のみに存在する漢字・・明朝系 印刷して配りたいので同じフォントに合わせたいのですが、 cssで指定する場合、フォント名は何にしたらよいのでしょうか? できればゴシック系だと嬉しいです。 ちなみに今は、「"Arial", "Helvetica", "sans-serif"」と設定します。 すみませんが、よろしくお願いいたします。 No. 4 回答者: SortaNerd_ 回答日時: 2009/07/03 13:12 つまり日本語と中国語の文字を同じフォントで印刷したものを作りたいということですね? であれば、日本語と中国語の文字を両方含んだまともなフォントは私は知りませんので、似たフォントで我慢することにしましょう。 明朝であれば中国語がSimSunで日本語がMS明朝など、ゴシックであれば中国語がSimHeiで日本語がMSゴシックなどでどうでしょう。 SimHeiは小サイズの表示に難があるために表示にはふつう使われませんが、印刷ならたぶん問題ありません。 またゴシックは、「メイリオ」およびこれと似た簡体字フォント「MS YaHei」の組があります。ただしVistaと7のみですが。 なおCSSは、最初に日本語フォントを指定し次に中国語フォントを指定するとよいでしょう。 0 件 この回答へのお礼 回答ありがとうございます! 240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版. お伝えいただいたように設定してみました。 画面表示は今のままにして、@media printで印刷のほうにSimHeiを設定したところ、できました! ありがとうございます。感謝です!!

日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し

fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorCascadeListAttribute: [ japaneseFontDescriptor]]) let compositeFont = UIFont ( descriptor: newFontDescriptor, size: fontSize) // UILabel に適用 label. font = compositeFont label. text = text 【失敗】結果と検証 上記のコードをそれぞれの言語環境で実行した結果が以下の通りです。変化が確認しやすいように「底辺直卿蝕薩化」という漢字も追加してみました。 システムフォントだとご覧のように中華フォント現象が起こってしまっています。各繁体中国語での句読点の位置は特に酷いことになってしまっていますね。理想としてはシステムフォント版の日本語表示と同等になれば良いのですが、再合成フォント版ではどの言語環境でもそれに近いものとなっています。 しかし残念なことに、システムフォント版の日本語表示と全く同じというわけでもなさそうです。次の画像はシステムフォントと再合成フォントそれぞれの結果を画像化して重ね合わせたものです。日本語部分だけフォントの大きさ、カーニング幅が若干異なることが確認できます。 これは憶測ですが、欧文書体である San Francisco フォントと日本語書体であるヒラギノをそのまま並べると字の大きさに差ができてしまうため、ヒラギノの方を若干小さくしてカーニング幅にも調整を入れているのだと思われます。大きさに関してはメトリクスを適当に操作して大体 0.

240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版

私の質問の仕方がおかしかったので、 お伝えいただいたことを参考に修正したのですが、うまくいかないようです。JALとかYAHOOとかの中国語版のように印刷時に同じフォントになるといいのですが・・・。(ただJALとかYAHOOは明朝系ですが) お礼日時:2009/07/03 11:26 No. 多言語が混在するブログのフォント指定. 2 think49 回答日時: 2009/07/02 22:54 ようするに、「中国語クライアントの環境で漢字フォントを揃えたい」ということですよね? 私なら中国語サイトのフォントをひたすら調べます。そして、そのフォントを手に入れて表示してみる。 下記URLのリンク先が参考になりそうです。 中国情報源リンク集(中国語サイト) その中にGoogleがあります。 Google ここでは font-family: arial, sans-serif; が指定されていますね。 sans-serifはデフォルトのゴシック体が指定されるので、中国語環境でも正常に表示されるんじゃないでしょうか。 (私の環境ではフォント崩れが起きず、正常描画されています) # 勿論、これは一例ですし、他サイトも調べた方が万全だと思います。 説明が不足していてすみません。 「"日本語"クライアントの環境で"印刷した場合"、漢字フォントを揃えたい」ということです。 表示は同じフォントで表示されるのですが、日本語環境で印刷すると 中国語は明朝系、日本語はゴシック系で印刷されるのです。 補足日時:2009/07/03 08:43 そして調べ方を教えていただき、ありがとうございます。 お礼日時:2009/07/03 08:43 No. 1 ORUKA1951 回答日時: 2009/07/02 17:42 無理です。 というか、根本的な考え方が間違っています。 HTMLは、その目的が、 【引用】____________ここから HTMLは、どんな環境からもWebの情報を利用できるようにすべきだという方針の下に開発されている。例えば、様々な解像度や色深度のグラフィックディスプレイを持つPCや、携帯電話、モバイル機器、音声入出力機器、帯域が広いコンピュータや狭いコンピュータ、等の環境である。 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ここまで[Introduction to HTML 4 (ja)( …)]より フォントを持っていなくても、適当なフォントを使用して表示、あるいは読み上げたりできるためのものです。 DTP(組版ソフト)- -やワープロとは根本的に異なる目的のものです。 ★これは初心者が最も陥りやすい誤解です。★ だって本当にワープロみたいですものね。 HTML5とCSS3の組み合わせで、自分のプラットフォームにないフォントをダウンロードして表示はできるようになるでしょう(Firefox3.

多言語が混在するブログのフォント指定

簡体字の組版ルー ル (MORISAWA PASSPORT 英中韓組版ルールブック ) 187. 身近にある簡体字フォント 34. 中国語・四声付きピンインの入力と組版 Copyright secured by Digiprove © 2020 ※このコラムおよび、コラム中の文章、画像、動画の無断転載および複製等の行為はご遠慮ください。

fontDescriptorWithSymbolicTraits ( UIFontDescriptorSymbolicTraits ( rawValue: 16384)) このようにするとシステムフォントと同じ見た目にすることができます。 let newFontDescriptor = fontDescriptor. fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorTraitsAttribute: [ UIFontSymbolicTrait: 16384]]) これで得られる結果は stemFontOfSize() と何も変わらないので、あまり実用的ではないでしょう。 【失敗】実装 UIFont でシステムフォントのインスタンスを得る UIFontDescriptor でシステムフォントと "Hiragino Sans" を合成する UIFontDescriptor から合成済み UIFont のインスタンスを得る Swift2. 2 let text = "あのイーハトーヴォの \n すきとおった風、 \n 夏でも底に冷たさをもつ青いそら、 \n うつくしい森で飾られたモーリオ市、 \n 郊外のぎらぎらひかる草の波。 \n 祇辻飴葛蛸鯖鰯噌庖箸 \n 底辺直卿蝕薩化 \n ABCDEFGHIJKLM \n abcdefghijklm \n 1234567890" let fontSize: CGFloat = 20. 0 // システムフォント let systemFont = UIFont. systemFontOfSize ( fontSize) let systemFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFont. fontDescriptor () // ヒラギノ角ゴシック ProN ファミリーのフォントデスクリプター let japaneseFontDescriptor = UIFontDescriptor ( fontAttributes: [ UIFontDescriptorFamilyAttribute: "Hiragino Sans"]) let newFontDescriptor: UIFontDescriptor = systemFontDescriptor.