腰椎 固定 術 再 手術 ブログ

Thu, 29 Aug 2024 15:20:38 +0000

貴ノ岩、貴ノ富士の"暴力廃業"に続いて貴源治が大麻使用― ・ [短期集中連載]最後の海賊 三木谷浩史と孫正義の頂上決戦 第1回 ●大西康之(ジャーナリスト) ・ [特別読み物]あの人が遺した「最期の言葉」 大島康徳、中曽根康弘、大鵬、水木しげる、若山富三郎 ・ 歌詞カード付き「読むカラオケ」阿久悠と筒美京平 いま歌いたいあの詞、あの曲 ・ 東京五輪2020開幕速報 本当にこの日がやって来た! ・ 美女たちの戦いはこれからだ ・ MINAMO 今いちばん売れてる女優「自宅ヘアヌード」 ・ なをん。 石原希望 ・ 三島奈津子 サヨナラヘアヌード ・ 赤松利市「饗宴」 ・ 須藤靖貴「万事塞翁が競馬」 ・ 広瀬和生「落語の目利き」 ・ 秋本鉄次「パツキン命」 ・ 戌井昭人「なにか落ちてる」 ・ 春日太一「役者は言葉でできている」 ・ 大竹聡「酒でも呑むか」 ・ 鎌田實「ジタバタしない」(隔週掲載) ・ 綾小路きみまろ「夫婦のゲキジョー」 ・ 大前研一「『ビジネス新大陸』の歩き方」 ・ 曽野綾子「昼寝するお化け」(不定期連載) ・ 高田文夫「笑刊ポスト」 ・ 井沢元彦「逆説の日本史」 ・ やく・みつる「マナ板紳士録」 1398回 ・ 永井豪「柳生裸真剣」 [第十刀] ・ のむみち「週刊名画座かんぺ」 ・ 恋愛カウンセラー・マキの貞操ファイル 休載 ・ ポスト・ブック・レビュー ・ 医心伝身 ・ ポストパズル ・ 解答 ・ プレゼント ・ 法律相談 ・ ビートたけし「21世紀毒談」 ・ 椎名誠とわしらは怪しい雑魚釣り隊 ・ [連載]山下裕二×壇蜜 美術館へ行こう! 週刊新潮 最新号記事紫電改. 表紙 東京五輪2020開幕速報 本当にこの日がやって来た! 美女たちの戦いはこれからだ 歌詞カード付き 「読むカラオケ」 阿久悠と筒美京平 いま歌いたいあの詞、あの曲 目次 新型コロナワクチン 「2回目」後に死亡した77人が飲んでいた薬 全実名 「ジェネリック医薬品」に不正続出!そのヤバい製造工程 断薬の専門医が教える「私はこうして薬をやめさせた」実例集 明石家さんまが告白「やっぱりワクチン打つことにした」 東京五輪のために支払う国民&都民1人あたりの負担額 一体いくら あのメダリスト、いま何してる? 忘れられた英雄たちのその後を徹底追跡! 【短期集中連載】最後の海賊 三木谷浩史と孫正義の頂上決戦第1回●大西康之(ジャーナリスト) やく・みつる「マナ板紳士録」 綾小路きみまろ「夫婦のゲキジョー」 大前研一「『ビジネス新大陸』の歩き方」 井沢元彦「逆説の日本史」 医心伝身 法律相談/解答 広瀬和生「落語の目利き」 大竹聡「酒でも呑むか」 赤松利市「饗宴」 ポスト・ブック・レビュー 秋本鉄次「パツキン命」 のむみち「週刊名画座かんぺ」 椎名誠とわしらは怪しい雑魚釣り隊 春日太一「役者は言葉でできている」 戌井昭人「なにか落ちてる」 須藤靖貴「万事塞翁が競馬」 SOMPOケア・遠藤健社長 自宅で24時間フルサポート「在宅老人ホーム」で作る介護の未来像 ビートたけし「21世紀毒談」 「死因はそうめん」一体、何が起きたのか?

芸術新潮 | 新潮社

ABJマークは、この電子書店・電子書籍配信サービスが、著作権者からコンテンツ使用許諾を得た正規版配信サービスであることを示す登録商標(登録番号第6091713号)です。ABJマークを掲示しているサービスの一覧は こちら Copyright © SHINCHOSHA All Rights Reserved. すべての画像・データについて無断転用・無断転載を禁じます。

「週刊新潮 最新号」の検索結果 - Yahoo!ニュース

4/22発売の「週刊新潮」4月30日号の「掲示板」のコーナーに 羽毛田丈史の記事が掲載されています。 ぜひご一読ください。 週間新潮 最新号目次

週刊ポストの最新号【2021年8/13号 (発売日2021年07月28日)】| 雑誌/電子書籍/定期購読の予約はFujisan

ニュース オリジナル THE PAGE 8/1(日) 7:25 2 首相は「新治療薬」をアピール。でも… 届き続ける入院依頼。すでに病床に空きはなし【ルポ・コロナ病棟】 BuzzFeed Japan 8/1(日) 9:01 3 駅の男子トイレで21歳男性脅し乱暴か…75歳男を強制性交等の疑いで逮捕 翌日も会う約束していて現れる 東海テレビ 8/1(日) 7:20 4 東京五輪、最大の悲劇!? 男子100メートルのアンゴラ代表 笑顔で入場が一転、一発退場に スポニチアネックス 8/1(日) 10:58 5 岩崎恭子氏、関口宏の「バドミントン、もうちょっと欲しかった」に「五輪に出るだけで凄い…ほめて頂きたい」 スポーツ報知 8/1(日) 9:44 コメントランキング 1 送迎バス5歳児死亡 県警、保育園を家宅捜索 死因は熱中症 毎日新聞 8/1(日) 10:36 2 東京都で新たに4058人の感染確認 初の4000人超えで過去最多 ABEMA TIMES 7/31(土) 16:45 3 IOCバッハ会長、日本人は五輪を「受け入れている」 テレビ視聴率の高さに触れ ロイター 8/1(日) 1:56 3:23 4 5歳園児死亡、女性園長1人での送迎が常態化…降車確認せず施錠 読売新聞オンライン 8/1(日) 6:15 5 30代以下が7割超 全国で新たに1万2342人の感染確認 毎日新聞 7/31(土) 20:50

芸術新潮 2021年8月号 (毎月25日発売) 発売日 2021/07/21 JANコード 4910033050810 定価 特別定価1, 590円(税込) メールマガジン登録 公式Facebookページ 公式Twitter ●目 次 【特集】いよいよ行ける日のために とっておきの聖地 編集部特選 とっておきの聖地MAP [古代編] 人類最古の宴のあと ギョベックリ・テペ遺跡 アポロンは告げる 神託の地デルポイ 壮大&壮麗! 断崖の直彫り神殿群 ペトラ遺跡 [中世編] 東ローマ モザイク帝国の遺産 ラヴェンナの聖堂 どこまで続く列柱の森 コルドバのイスラム建築 フィヨルドの奥にたたずむ 中世の木造教会 つましさこそ美しい プロヴァンスのロマネスク三聖堂 仰げば尊し、ゴシックの極み シャルトル大聖堂 外壁もカンヴァス!

5なら可能)が、そもそもそのブラウザを持ってなきゃダメ。 HTMLは携帯端末(PDA)や携帯電話は無論、検索エンジン、読み上げブラウザや点字ブラウザでも利用できるというのが目的ですから・・ 当然、それらも考慮して作成するべきものです。 印刷を目的にするなら、そのためのファイル形式があります。もっとも有名なものはPDF()でしょう。 ですので、HTMLではなくPDFにして、そのファイルで使用するフォントを埋め込んでおけば、世界中の誰でも印刷したらほぼ同じに印刷できるでしょう。--ただしプリンターの違いは避けようがない--- 根本的に目的が異なる、それは確かにそうですね。 先方にどうやってお伝えするか考えてみます。 お礼日時:2009/07/03 08:38 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!

240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版

Microsoft YaHeiかSimHeiのどちらか。窮屈なのが嫌だからMicrosoft YaHeiかなー。ふと思ったのだけど、SimSunを比較対象に入れる意味無かったな。

日本語と中国語の両方を上手く表示できるフォント探し

私の質問の仕方がおかしかったので、 お伝えいただいたことを参考に修正したのですが、うまくいかないようです。JALとかYAHOOとかの中国語版のように印刷時に同じフォントになるといいのですが・・・。(ただJALとかYAHOOは明朝系ですが) お礼日時:2009/07/03 11:26 No. 2 think49 回答日時: 2009/07/02 22:54 ようするに、「中国語クライアントの環境で漢字フォントを揃えたい」ということですよね? 私なら中国語サイトのフォントをひたすら調べます。そして、そのフォントを手に入れて表示してみる。 下記URLのリンク先が参考になりそうです。 中国情報源リンク集(中国語サイト) その中にGoogleがあります。 Google ここでは font-family: arial, sans-serif; が指定されていますね。 sans-serifはデフォルトのゴシック体が指定されるので、中国語環境でも正常に表示されるんじゃないでしょうか。 (私の環境ではフォント崩れが起きず、正常描画されています) # 勿論、これは一例ですし、他サイトも調べた方が万全だと思います。 説明が不足していてすみません。 「"日本語"クライアントの環境で"印刷した場合"、漢字フォントを揃えたい」ということです。 表示は同じフォントで表示されるのですが、日本語環境で印刷すると 中国語は明朝系、日本語はゴシック系で印刷されるのです。 補足日時:2009/07/03 08:43 そして調べ方を教えていただき、ありがとうございます。 お礼日時:2009/07/03 08:43 No. 『Microsoft Yahei』-なんか不自然な日本語フォントの正体? | briccolog. 1 ORUKA1951 回答日時: 2009/07/02 17:42 無理です。 というか、根本的な考え方が間違っています。 HTMLは、その目的が、 【引用】____________ここから HTMLは、どんな環境からもWebの情報を利用できるようにすべきだという方針の下に開発されている。例えば、様々な解像度や色深度のグラフィックディスプレイを持つPCや、携帯電話、モバイル機器、音声入出力機器、帯域が広いコンピュータや狭いコンピュータ、等の環境である。 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ここまで[Introduction to HTML 4 (ja)( …)]より フォントを持っていなくても、適当なフォントを使用して表示、あるいは読み上げたりできるためのものです。 DTP(組版ソフト)- -やワープロとは根本的に異なる目的のものです。 ★これは初心者が最も陥りやすい誤解です。★ だって本当にワープロみたいですものね。 HTML5とCSS3の組み合わせで、自分のプラットフォームにないフォントをダウンロードして表示はできるようになるでしょう(Firefox3.

『Microsoft Yahei』-なんか不自然な日本語フォントの正体? | Briccolog

これを使うことで読み込み速度が遅くなるのか変わらないのか、まだいまいち実感できておりません。多少読み込みが遅くなっても、漢字がきちんと表示されるなら使ってみようかなと思っています。読み込み体感速度がすごく遅いなど、お気づきの点があればぜひ教えてください。 いちいち言語を指定してみたらうまくいった Noto Fonts使用とは別の方法でそれぞれの言語の漢字を正しく表示させる方法がありました。 ヒントになったのは、アメブロの中国語学習ブログです。日本語と中国語が混在していても文字化けが目立たずきれいに表示されています。ソースを覗いてみると、いちいち言語とフォントを指定しているようです。 Androidでは游ゴシックとSimsunが、言語指定することによりうまく表示できました。 こんなかんじで指定してます。ちょっと長たらしいですが、CSSがいじれない無料ブログサービスでも使えます。 骨头 直接 lang疑似クラスを使うともっとラクか! と気づいたところで時間切れ。また時間のある時に挑戦します。 Twenty Fourteenの大文字問題をやっと解決 おまけ。以前からやろうやろうと思いつつ手を付けていなかったこの問題もようやく解決しました。 WordPressテーマ 『Twenty Fourteen』の記事タイトルの英字が大文字変換されないよう修正する | 代助のブログ WordPress公式テーマ『Twenty Fourteen』の記事タイトルなどに含まれる英字が全て大文字に変換されてしまうのを修正するための備忘録です。スクリーンショットのとおり記事タイトルの見出し… 相原知栄子, 大曲仁 翔泳社 2016-04-08 星野 邦敏, 大胡 由紀, 吉田 裕介, 羽野 めぐみ, リブロワークス 技術評論社 2016-07-15

さっきDELLから届いたHTMLメール形式のDM、ふと見るとなんかおかしい・・・。 「 画 」の中の「由」の上がつきぬけてない。 「 編 」の「戸」の上部分の「一」が「、」になってる。 その他、「 適 」「 準 」「 写 」「 真 」「 応 」「 版 」「 格 」など、どことなく不自然。 「 ッ 」とか、カタカナもなんか不自然。 気になって調べてみると、CSSで「 Microsoft Yahei 」というフォントが指定されてました。 微軟雅黒 – Wikipedia この「 Microsoft YaHei(マイクロソフト ヤヘイ) 」というフォント。聞いたことがないのでさらに調べてみたところ、 Windows Vistaの簡体字中国語版のUI用フォント として搭載されてるものだそうです。つまり、日本語版Windowsで言うところのメイリオ(あるいはMS P ゴシック)のようなもの、ということですね。しかも 日本語版のWindowsにも初めからこのフォントは同梱されてる とのこと。なるほど、それでちゃんと(? 240. 日本語と中国語の混植 | Dr.シローの覚え書き|文京組版. )このフォントで表示されてしまったのか。 これまでも幾度か、主に外国籍の企業が制作した日本語版ページなどで、この「ちょっと漢字のおかしい」フォントを見たことがあったんですが、ひょっとするとそれらもこのフォントが指定されてたのかもしれません。 それにしても謎なのは、 なんでDELLがこのフォントを指定したか ということ。コールセンターとかを中国などにアウトソーシングしてるって話は聞いたことがあったけど、DMの入力なども中国に回してて、チェック漏れがあったりしたんでしょうか? あと微妙に謎なのは、 このフォントにひらがなとカタカナが含まれてるという点 。中国語フォントじゃないの?うーん、よくわかりません。 ちなみに、試しに上記の文章に「Microsoft Yahei」を指定してみました。やっぱりなんかヘン・・・。 2016年10月14日追記 DellのPCを注文したのでオーダーウォッチのページにアクセスしてみると…。 むむむむむ・・・、この気持ち悪さ・・・ 奴だ、 Yahei だ! ということで、2016年現在もDellさんは Yahei が大好きなようで…。

fontDescriptorByAddingAttributes ([ UIFontDescriptorCascadeListAttribute: [ japaneseFontDescriptor]]) let compositeFont = UIFont ( descriptor: newFontDescriptor, size: fontSize) // UILabel に適用 label. font = compositeFont label. text = text 【失敗】結果と検証 上記のコードをそれぞれの言語環境で実行した結果が以下の通りです。変化が確認しやすいように「底辺直卿蝕薩化」という漢字も追加してみました。 システムフォントだとご覧のように中華フォント現象が起こってしまっています。各繁体中国語での句読点の位置は特に酷いことになってしまっていますね。理想としてはシステムフォント版の日本語表示と同等になれば良いのですが、再合成フォント版ではどの言語環境でもそれに近いものとなっています。 しかし残念なことに、システムフォント版の日本語表示と全く同じというわけでもなさそうです。次の画像はシステムフォントと再合成フォントそれぞれの結果を画像化して重ね合わせたものです。日本語部分だけフォントの大きさ、カーニング幅が若干異なることが確認できます。 これは憶測ですが、欧文書体である San Francisco フォントと日本語書体であるヒラギノをそのまま並べると字の大きさに差ができてしまうため、ヒラギノの方を若干小さくしてカーニング幅にも調整を入れているのだと思われます。大きさに関してはメトリクスを適当に操作して大体 0.