ORICON STYLE (2015年12月6日). 2016年8月3日 閲覧。 ^ " 「連続ドラマW メガバンク最終決戦」2016年9月16日(金)DVD発売決定! ". CINEMA TOPICS ONLINE (2016年6月28日). 2016年8月5日 閲覧。 外部リンク [ 編集] 波多野聖『メガバンク最終決戦』 - 新潮社 『メガバンク最終決戦』 - WOWOW - ドラマ公式サイト この項目は、 文学 に関連した 書きかけの項目 です。 この項目を加筆・訂正 などしてくださる 協力者を求めています ( P:文学 / PJライトノベル )。 項目が 小説家 ・ 作家 の場合には {{ Writer-stub}} を、文学作品以外の 本 ・ 雑誌 の場合には {{ Book-stub}} を貼り付けてください。 この項目は、 テレビ番組 に関連した 書きかけの項目 です。 この項目を加筆・訂正 などしてくださる 協力者を求めています ( ポータル テレビ / ウィキプロジェクト 放送または配信の番組 )。 メガバンク絶滅戦争 に関する カテゴリ: 日本の小説 経済小説 2015年の小説
1. 10 - 2016. 2. 7) メガバンク最終決戦 (2016. 14 - 2016. 3. 20) 東野圭吾「カッコウの卵は誰のもの」 (2016. 27 - 2016. 5.
77 ID:LQOok+P/0 この人親が大学教授だし自身も勉強頑張ったら学校で3番だったとかあるし頭いいんじゃないの 試合後のインタビューでも知性感じたよ 今回のオリンピックで運動できてかつ頭いい人がメダル取ってる事に気付いた 文武両道ってやつ 68 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:20:08. 53 ID:wKA0MbPS0 柔道の道に込められた想いをこんな少年が理解してたのか。凄いな。 69 hoho」 2021/08/01(日) 16:20:35. 58 ID:EBM3xcTg0 すごいな。読んで涙が出てきた。お前らもしっかり最後まで読んで、中学生のウルフに負けないような人生送れよ! >>1 母親が書いたんだろ >>61 あー 親がそれなら元々読書したり文章書くタイプな可能性高いな この文集でも文武両道を目指してる風だし思慮深そう 73 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:23:07. 32 ID:9tuLLSgj0 これ、鈴木選手じゃなくて篠原の事だろう、多分。 >>66 対戦型のスポーツは頭よくないと勝てない 個人技競うのはまぁ… >>58 離婚してるって 76 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:24:16. 30 ID:LIOpwVt70 大人が書いたんかな。。。 宿題代行サービスもあるし 77 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:26:24. 29 ID:vlB3ynw00 >>31 最後の締めの文が素晴らしい 78 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:27:49. 【ことわざ】時は金なり(英語でTime is money)の本当の意味とは? - ガハック. 22 ID:oMlTdkXf0 >>73 ウルフは25歳だから、2000年のシドニー五輪はまだ柔道始めてないでしょ。 小学生のウルフが鈴木桂治と撮った写真見たし、鈴木で間違いないんじゃないかな。 79 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:28:28. 09 ID:AP+nR1wc0 >>31 ほれてまうやろー チンポしゃぶってあげたいわ 80 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:31:28. 29 ID:YfPznE8u0 >>51 誹謗中傷してる人間の言い分だね 81 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:32:56. 03 ID:owCwrX0w0 小山田の中学時代と大違い こんな重厚な文書ける人は大人でもめったにいない なにかのトップに立つ人間は頭の出来が違うな 83 名無しさん@恐縮です 2021/08/01(日) 16:35:08.
これはちょっと難しいですよ。 1. Don't waste time because you could be making money これは、時間を無駄にすることはお金を無駄にすること、という意味ですね。人によっては時間を無駄にすることで、その分お金を稼げたのに、と思う人もいるでしょう。大物のビジネスマンがミーティングの最後にこんなことを言うイメージですね。"Don't waste my time... みたいにね。 個人的な意見ですが、この場合、せっかくもてなしたのに、または せっかくあなたの話をきいたのに、その価値のない話だったと言いたいときに使います。 Time is (as valuable as) money: これみんな書いてますけど、人生でお金って時間と同じくらい大切だっていうことを言いたいんですかね?僕の周りの人は、そういうことを言いたいときにこれはあんまり使いません。お金と時間の価値(value)が同じくらいって言いたいわけで、同じじゃないですからね。 2016/11/30 00:33 ご質問ありがとうございます。 全力で回答します。 {英訳例} 時間はお金と同じくらい価値がある。 ~~~~~~~~~~ {解説} セレンさんのおっしゃるとおり Time is money. がピッタリだと思います。 Time is money. は「時間はお金と同じくらい価値がある」ということですよね、それを英語にしてみました。 valuable は「有益な」という意味です。 [as... as A]で「A と同じくらい…」となります。 {例} Tom's not as old as you, is he? あなたよりトムの方が若いでしょ。 【出典:LDOCE】 I can't run as fast as I used to. 昔ほど速くは走れない。 She'll soon be as tall as her mother. 彼女はすぐにお母さんの身長に追いつくでしょう。 【出典:Cambridge Dictionary】 お役に立てば幸いです。 ありがとうございました。 回答したアンカーのサイト Twitter 2016/08/25 10:02 Time is money. 時は金なり。 そのまますぎてがっかり、かもしれませんが… というかむしろこれはTime is money.