とは? 興味ある言語のレベルを表しています。レベルを設定すると、他のユーザーがあなたの質問に回答するときの参考にしてくれます。 この言語で回答されると理解できない。 簡単な内容であれば理解できる。 少し長めの文章でもある程度は理解できる。 長い文章や複雑な内容でもだいたい理解できる。 プレミアムに登録すると、他人の質問についた動画/音声回答を再生できます。
このkeptとwaitingの品詞ってなんですか? beingが動名詞でkept waitingを目的語に取って名詞の働きをするかたまりを作り、being kept waitingでdon't mindの目的語になっているのはわかるんですが、kept waitingはどう説明できますか? 英語 もっと見る
質問日時: 2009/02/28 22:39 回答数: 5 件 仕事で、 (1)「Aさん、Bさんをフォローしてあげて」 (2)「Cさん、この仕事のフォローよろしく」 (3)「Dさん、この仕事のフォローアップしておいて」 という場合があると思います。 カタカナ英語がどうかもわかりませんが、 (1)は、BさんがAさんを助けてあげるという意味のようで、アシストやヘルプといった感じだと思います。 (2)は、Cさんに任せた、又は担当してもらうことを頼んだということだと思います。 (3)は、一段落した仕事や目標について、その経過を追うようにとのことで、唯一(3)が英語の意味どおりに感じられます。 これらの表現は、カタカナ英語なのでしょうか? ご存じの方、よろしくお願いします。 No. 【fff・f4f ・ lfl】の意味とは?【相互フォロー】を英語で?インスタ英語辞典|みんなのペラペラ英会話トレーニング道場♪. 3 ベストアンサー 回答者: duosonic 回答日時: 2009/03/01 01:53 こんにちは。 (1) Follow up は決して和製英語ではなく、慣用句として使われていますよ: 、、、ここにはこう定義されています: follow up ⇒ to check on the work that someone has done. (誰かが遂行した仕事の正確性を確認する) 同サイトの例文: ・I have to follow Sally up and make sure she did everything right. (サリーが全て正確に仕事をこなしたか確認しないとならない) 、、、正に日本語で「彼女の仕事、フォローしておいてくれ」が意味するところと同じですよね。 (2) もう一つ follow up with として、こう記載されています: 、、、こう定義されています: follow up with somebody ⇒ to continue talking to or working with someone (特定の事柄について協力を継続する) 同例文: ・I left Cynthia a message and asked her to follow up with Mr. Harley about his computer problem. (パソコンの不具合について継続して手を貸してやって欲しい) 、、、これも日本語の「フォローしてやって欲しい ⇒ 問題あれば解決して欲しい」の意味ですよね。 、、、いずれの場合も「誰かが遂行した、或いは遂行中の特定の仕事について継続して執務・協力し、進捗状況や出来栄えを確認する」という意味ですね。正確には日本語でも「フォローアップ」と言うべきなのでしょうが、とりあえず英語の follow up と日本語の「フォロー、フォローアップ」は全く意味を違えないと考えますが、いかがでしょう?
【アカウントフォローでドリンク1杯無料!】 Follow us, get a free drink! (フォロー アス ゲット ア フリー ドリンク) フォローしてくれたら、サービスしますと店内に掲示されていたら「ちょっとフォローしておこうかな」とフォローするきっかけになりますね。 フォロワー数が多くなれば、SNSで発信する情報に販促効果が生まれます。SNSのURLやQRコードと一緒にこちらのフレーズを記載してみてください。 【Facebookでいいね!してね。】 Like us on Facebook! (ライク アス オン フェイスブック!) 「いいね!」は、英語で「Like! フォロー し て ください 英. 」と呼ばれています。 「いいね!」が多いお店は人気店だと感じられるので、はじめて訪れる観光客にも安心感を与えることができます。 店内POPやショップカードなどで積極的にアピールしたいですね。 お店のFacebookやInstagramへの反響がお店選びに大きな影響を与えるのは世界共通。 SNSの情報を店舗探しに使うことが多くなった今、SNSへのいいね!を促すなどインターネットで情報収集するユーザーを対象とした集客や宣伝方法を取り入れたいものです。 外国人からの人気を獲得することにも繋げられるかもしれないSNSの活用、さっそく今日からはじめたいですね。 次回は「もしよかったら、トリップアドバイザーやGoogleマップにクチコミを書いてくださいね。」の英語フレーズをご紹介いたします。 今回紹介したSNS同様、店舗選びの際に頼りにされるクチコミサイト。 無料で利用できるクチコミサイトも多く、店舗販促に活用されていますが、サイトの特性上お客様からのクチコミ集めは店舗販促の成功に避けて通れません。 海外で人気のトリップアドバイザーでは、クチコミ数に応じて表示される検索順位が変動するなど、クチコミは店舗の集客力を左右する要素の一つ。 外国人観光客のクチコミ投稿を促し、お店をアピールする為のフレーズをご紹介いたします!! 【O2O販促ラボに資料請求・お問い合わせ】 あなたのお店の店舗販促について、 いますぐ相談・資料請求する方はこちらへ 。 この記事を読んだ人は、以下の記事も読んでいます
質問日時: 2017/03/27 21:15 回答数: 1 件 よろしければ私のインスタグラムとツイッターをフォローしてくださいって英語でなんて言うんですか? No. 1 ベストアンサー 回答者: jjubilee 回答日時: 2017/03/28 07:01 よろしければ私のインスタグラムとツイッターをフォローしてください。 Follow me on Instagram and Twitter if you like. ** on です。まちがえないように。 ** if you like = if you please = if you will 3 件 この回答へのお礼 ありがとうございます! お礼日時:2017/03/28 07:03 お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて! gooで質問しましょう!
注目の人 People 映画『パーフェクトワールド 君といる奇跡』で"パーフェクト"な共演! 実在する車イスの建築士への取材をもとに、障がいと向き合う恋人たちや見守る人々の繊細な心の動きを飾ることなくリアルに、かつ真摯に描き、幅広い層から絶大な支持を得ている漫画「パーフェクトワールド」(有賀リエ/講談社「Kiss」連載中)を、注目のキャストで映画化。幼いころからの夢を叶え建築士として懸命に生きる主人公・鮎川樹役に、EXILE/三代目J Soul Brothersのメンバーにして、役者としての活躍も目覚ましい岩田剛典。再会した樹のありのままを受け止め、全力で愛そうとするヒロイン川奈つぐみ役に『湯を沸かすほどの熱い愛』で数多くの賞を受賞した若手実力派を代表する女優・杉咲花。多くのオファーの中から本作を選んだ2人が、この「恋」に込めた思いとは—? 出会った初日は互いに少し緊張していた、とやや照れながら振り返る岩田剛典と杉咲花。 撮影・蔦野裕 [岩田剛典]ヘアメイク・下川真矢/スタイリスト・jumbo(speedwheels)[杉咲花]ヘアメイク・奥平正芳/スタイリスト・梅山弘子(KiKi) 岩田剛典 (以下: 岩田 )「『湯を沸かすほどの熱い愛』を拝見していたので、その印象が強くて、お会いした時も"あの女優さんだ!
映画『 パーフェクトワールド 君といる奇跡 』岩田剛典×杉咲花インタビュー 岩田剛典×杉咲花 漫画家・有賀リエの原作「パーフェクトワールド」を岩田剛典×杉咲花のW主演で実写映画化した本作は、"障がいのある恋"をテーマに描いた純愛ラブストーリー。突然の事故で下半身に障がいを持ち、車イス生活になってしまった建築士の主人公・鮎川樹を岩田剛典が演じ、初恋の先輩である樹を一途に想い、悩み、もがきながらも一緒に前を向いて生きていこうとするOL・川奈つぐみ役に杉咲花が扮する。監督を『 流れ星が消えないうちに 』などで知られる柴山健次が務める。 映画ランドNEWSでは、W主演を務めた岩田剛典×杉咲花の2人に、お互いの印象や可愛らしい一面、撮影時のエピソード・作品の魅力などを伺った。 ──現場でのディスカッションが多く「現場で役を作り上げていった」とのことですが、印象に残っている出来事や思い出のシーンはありますか?