チャンスをつかめる人は、ただ運がいい人と思われがちです。 努力も体力も必要なく、たまたま訪れた好機をものにした人と思われがちです。 しかし、勘違いしてはいけません。 そのように考えていると、あなたは余計にチャンスをつかむことができなくなります。 チャンスをつかめない人ほど「たまたまだったんだよ」「ただ運がよかっただけさ」と軽く考えて、羨ましがるばかりです。 羨んで妬んで憎んで性格が悪くなり、自分は何も努力しなくなります。 だから余計に魅力がなくなり、チャンスをつかめない体質になります。 悪循環です。 チャンスを逃す人には、妬み恨み愚痴ばかりを漏らす習慣しかありません。 あなたは、そうなってはいけません。 妬む気持ちを「なぜあの人は幸せになれたのだろうか」と研究する熱に変えるのです。 「その人が幸せになったからには何か理由があるはずだ」と、現実を冷静に見つめ、研究する気持ちに変えましょう。 ほら、人を羨むことは、あなたに考えるチャンスができたということです。 チャンスにあふれる人は、日常で起こるさまざまなことを自分に結びつけて考えることができる人です。 これが、チャンスをつかむ体質になるということです。 大事な場面でチャンスをつかむ方法(4) 妬む気持ちを、研究する熱に変える。
帰り道、きれいな夕焼けをみました。夕日もステキに輝いていました。 写真を写そうと思いましたが、あと少したてば、もっと夕日が輝くはずだと思い、車を走らせたあと、道路の脇に停車しました。 「さあ、写真を写そう!」と車を降りて、空を見上げると、夕日は雲に隠れていました。 「あ~。写したいと思った時に、車を停めて、写せばよかった。」と後悔しました。 高校時代、同じような事があったことを思い出しました。 高校一年生の時、高校総体が本県で行われることになりました。そのオープニングでマスゲームを行うことになり、体育の時間にちょっした体操のテストがありました。 テストが終わったあと、先生は私にマスゲームにでないかと尋ねてくださいました。 私は、急なことで、驚いて、明日お返事をすると答えました。 家に帰り、よくよく考えると、こんなチャンスは二度とないし、いい経験になることに気付きました。 次の日、先生にマスゲームに出させてもらうようにお願いすると、もう定員になったと断られてしまったのです。 私は学びました。 来たチャンスは、すぐに捕まえないと逃げていくんだ…。 私には大きな夢があります。母親のための駆け込み寺的なサロンを作ることです。もちろん、子供のためにも!
今回は、チャンスをつかむ人になるための行動と仕事の習慣について見てきました。 チャンスをつかむ人になるためには、くだらない作業でも本気で取り組んで、その分野で一番になるのがチャンスをつかむ最短の道です。 そして、より良いチャンスをつかむためにも、いくつかのことを習慣づけて実行しましょう。 チャンスはあくまでも「つかむ」ものであり、寄ってきたチャンスと「拾う」のではありません。仕事でチャンスをつかみたいのであれば、大きな目標を立て、それに向けて「やって後悔する」行動を選んで実行するのが大事です。
ビックチャンスはそのまま通じますか? Mihoさん 2016/07/13 19:51 38 26640 2016/07/14 07:34 回答 To seize a great opportunity To get a huge break Chanceは「偶然」や「機会」を意味します。カタカナで「ビックチャンス」というと、幸運な機会ですよね。英語で"a big chance"と言うと、ネガティブな意味「大きなリスク(危険)」を連想する場合があります。 よって、ハッピーなチャンスなら、下記のような表現を使ってください(ややこしいですね!) To seize a great opportunity 「最高の機会をつかむ」 →動詞Seizeは力づくで掴みとる様なニュアンスです。 To get a huge break 「大きな好機を得る」 →動詞Getは得る、取るなどです。 2018/06/18 20:45 Snatch an opportunity/chance. Take advantage of an opportunity/chance. Seize a great opportunity/chance. Instead of saying "big chance, " I might suggest that you use something like: great opportunity important chance grab an opportunity To translate "つかむ, " you could use: snatch grab seize take Put them together and you have: - Take advantage of an opportunity/chance. - Seize a great opportunity/chance. "big chance"という代わりに、以下のように言うことをおすすめします。 以下は全て「つかむ」と同じ意味で使うことができます。 以下、どれも「チャンスをつかめ」という意味です。 2018/04/30 15:50 To get a great opportunity. チャンスをものにする「行動力」は4つの習慣で高める。“心の回復力” なくして永遠に行動はできない - STUDY HACKER|これからの学びを考える、勉強法のハッキングメディア. 英語に「手に入れる」と表現したい場合、get を使います。 「ビックチャンス」は、great opportunity(素晴らしい機会)というように表現します。 是非参考にしてみてください。 26640
今回もありがとうございました。 5 ropk / ありがとうございました 5 ※成立済みのレビューのみを表示しております。
ダビデがゴリアテを倒せず、そのまま巨人が支配する世界に変わったとか ゴリアテと北欧の巨人とか本来は関係ないだろうけど異聞だし 101: 僕はね、名無しさんなんだ 2018/04/21(土) 20:45:05 ID:tI3l5Jzs0 ここらへん見ると空想樹が根付いた地域は神代に戻るみたいだし1000年くらいで分岐した異聞帯の北欧で空想樹が根付いたから北欧神話の時代に戻っただけっぽい?
8 2021/06/23 呂布奉先 宮田裕司 4 2021/06/21