とか、 なんだこの長い廊下は!! 宿舎か!! それなら北部分を収納にでもしろ!! とか、 ちょっと待てこれどっちが南なんだ?まさか子供部屋南側総取りなの? とか 色々と本当に微妙なんだよこの間取り。 まあ、父母は個室ないってのは結構普通だと思うのよ。 「夫婦の寝室」ってことで一部屋にされるからな。 でもまさかの「寝るときもリビング」。これは笑う。 この辺で「よし、同条件でちょっと間取り考えてこよう」と思い立ち、 間取りマニアが本気を出した結果がこれです!!!!
コンテンツ 新浦安マップ 新浦安の地図です。 イベントスケジュール 毎日どこかで行われているイベント、お祭り、フリマなどの予定をご覧いただけます。 >>スマホ版 ティータイム いわゆる売ります買います情報です。毎週土曜日の朝刊にも入っています。 (提供:株式会社明和地所) 管理人の独り言 日々管理人がつぶやく独り言、いわゆるブログです。 新浦安開発計画 誰もが気になる、新浦安の開発状況をまとめてみました。 今週の新浦安 毎週、新浦安で起きた出来事をレポートしてます。 浦安に住みたい 隔月刊の地域情報紙の新浦安ナビのコーナーをご覧いただけます。 掲示板 情報交換&子育ての2つの掲示板があります。 ※注意をお読みの上利用してください。
最近「マスクしてると化粧が適当で済む」という理由で 花粉症に紛れてマスクしてます私ですこんにちは! 先日、twitterのTLにやたら「家族が仲良く暮らせる間取りとは何か?/Yahoo! 不動産おうちマガジン」という記事が現れた。 炎上してたらしいが、そんな事も知らず、 ただ「間取り」という言葉があっただけで 脊髄反射的にリンクに飛んだ。 matome. naver.
みんなの大学情報TOP >> 千葉県の大学 >> 明海大学 >> 不動産学部 >> 口コミ 明海大学 (めいかいだいがく) 私立 千葉県/新浦安駅 3. 73 ( 12 件) 私立大学 892 位 / 1719学部中 卒業生 / 2016年度入学 2021年03月投稿 認証済み 5.
大学生の考えた『家族が仲良く暮らせる間取り』というコラムに掲載されている家の間取りに対して、母親の扱いが酷いと批判が相次ぎ、炎上騒ぎになっている事例である。 問題発生の経緯 話題になっているのは家探しを専門に扱う情報サイト、Yahoo! 不動産おうちマガジンの明海大学不動産学部学生によるコラムです。 『不動産学部の学部生が学生目線で不動産についてつづる』というコンセプトで2016年1月から月1ペースで始まった連載で、学生が書いたコラムに同学部の准教授がコメントするというスタイルのもの。 この第2回目の『家族が仲良く暮らせる間取りとは何か?』がTwitterなどで炎上していますが、その理由というのが母親の扱いです。 コラム筆者は家族での会話が無くなっていたという実体験を元に、『家族が仲良く暮らせる間取り』を提案します。そのためには家族が常に顔を合わせる環境が必要だと筆者は考えます。しかしそこでなされた提案は驚くべきものでした。 「母の部屋を作らない。 リビングにだれもいないとなると、結局はだれとも会わないため、強いて母の部屋を作らずにリビングにいてもらいます(寝るときも)」 この提案に対して、あまりにも母親を人間扱いしていないことから大きな批判を呼んでいます。 本当に問題なのはこの学生の提案のあまりに明々白々な問題に対して一言のツッコミも入れていない小松広明明海大学不動産学部准教授のコメントです。 小松准教授は原稿に必要な赤も入れず、Yahoo! 不動産おうちマガジンという巨大ポータルサイトの下部の情報サイトに自分の学部の学生による大炎上間違いなしのコラムをそのまま掲載させてしまったわけです。こちらの方が極めて大きな問題。 情報拡散の経緯 問題のコラムが掲載される。 その詳細が拡散。 提案の内容が酷いと批判が相次ぐ。 ネット上の反応 「このコラムを書いた男の子が、自室を返上してリビングで寝れば、全てが解決したのでは? 明海 大学 不動産 学部 炎上娱乐. 家族全員とコミュニケーションが取れますよ。」 「言葉は悪いけど、ふざけるな。家族の団欒のために母親の部屋を作らず居間にずっといてそこで寝ろってさ。」 「母親には個人としての権利や幸せは不要、家族のパーツとしての役目だけ果たせってことか。」 「ちょっとこの学生の提示した間取り案、めっちゃぞっとしたんだけど。しかもこの准教授がそこを完全超スルーしてて更に凍りつく。」 といったコメントが相次ぐ。 結果(その後もしくは現状) ネット上でも准教授のこの件へのノーコメントに対する批判が数多く見られ、これは単なる手抜きだったのか?
と言ったり「私はそれに賛成しません」と言う時にも、ズバッと "I disagree with you"と言うのではなく、 I don't agree with you. と少し遠回りした言い回しにします。 "very/really/quite" などを使って否定する 【not+反対語】を使うときには、 もう一つポイントがあります。 それは、一緒に "very/ really /quite/entirely/exactly" などを使うことです。そうするともっと柔らかく否定する印象になります。例えば、 That's not a good idea. → That's not a very good idea. That's not right. → That's not quite right. → That's not entirely right. It's not what I want. 嫌いな相手にさり気なく嫌いだと伝える方法はありますか? - できれば態度み... - Yahoo!知恵袋. → It's not exactly what I want. みたいな感じですね。 「自分の意見は違う」と伝える 一番最初の "You're wrong" よりはだいぶやわらかい印象になってきましたが、もっと間接的にすることができます。 その方法は「それはこうではない」と事実関係を否定するのではなく「私はそうは思わない」と、自分の意見にしてしまうやり方です。 そうすると、相手が間違っているどうのこうの、というのではなく、あくまでも「自分の意見は違うんです」と相手を否定せずに伝えることができます。 これを英語にしたら難しそうですか? そんなことはありません。とっても簡単です。 文章の一番前に "I don't think" をつけて、後ろの部分を肯定形に変えるだけ。 That's not a very good idea. → I don't think that's a very good idea. That's not quite right. → I don't think that's quite right. となります。どうですか? "You are wrong. " と言われるよりは、こう言われた方がズバッと斬られた感じがしませんよね。 こう言われると、相手の意見はどうなんだろうと自然と耳を傾ける気持ちにもなってくるから不思議です。 他にも「あくまでも自分の意見は〜なんです」と伝えるには、 In my opinion, 〜.
「ちがうかも」したとき 相手に通知されません。 質問者のみ、だれが「ちがうかも」したかを知ることができます。 過去のコメントを読み込む 中国語 (簡体字) 英語 (イギリス) 準ネイティブ @Help_me_please__ Say things in a roundabout way. Or Travel extra miles to reach the same distension. The opposite of shortcut road. 直接的にでなく、別の例に例える等して物事をいうこと。 (直接的に言わないで、間接的に物事を感じてくれ~って感じです) 遠まわしに非難する 遠まわしに聞いてみる 遠まわしの表現 ローマ字 chokusetsuteki ni de naku, betsu no rei ni tatoeru hitosi te monogoto wo iu koto. ( chokusetsuteki ni iwa nai de, kansetsu teki ni monogoto wo kanji te kure ~ tte kanji desu) toomawasi ni hinan suru toomawasi ni kii te miru toomawasi no hyougen ひらがな ちょくせつてき に で なく 、 べつ の れい に たとえる ひとし て ものごと を いう こと 。 ( ちょくせつてき に いわ ない で 、 かんせつ てき に ものごと を かんじ て くれ ~ って かんじ です ) とおまわし に ひなん する とおまわし に きい て みる とおまわし の ひょうげん ローマ字/ひらがなを見る 「遠回し」とは説明するときに直接的な表現を使わない事です。 例文. 彼には直接言うと傷つくから「遠回し」に言ったほうがいいよ ローマ字 「 toomawasi 」 to ha setsumei suru toki ni chokusetsuteki na hyougen wo tsukawa nai koto desu. reibun. kare ni ha chokusetsu iu to kizutsuku kara 「 toomawasi 」 ni ih! ta hou ga ii yo ひらがな 「 とおまわし 」 と は せつめい する とき に ちょくせつてき な ひょうげん を つかわ ない こと です 。 れいぶん.
以前、 やんわりと「嫌い」を伝える英語表現 を紹介しました。 その中でも紹介しましたが、英語だからといって何でも Yes / No をズバッと言うのではなく、英語にも「やんわり」表現する方法があります。 遠回しに言ったほうが相手に対してやわらかい印象を与えるのは英語も日本語でも同じですよね。 特に注意したいのが、相手の意見を否定するとき。「この言い方でいいのかな?」と、自分の言い回しが心配になったりすることもあるかと思います。 そこで今回は、私がニュージーランドでネイティブから学んだ「やんわりと相手の意見を否定する言い方」のコツを紹介したいと思います。 とっても簡単なので、今日から早速使えますよ! 相手を否定しないよう主語に注意 まずは日本語で想像してみて下さい。 「君、間違ってるよ」 「君の言っている事、間違ってるよ」 この2つのうち、どちらの方が否定されている感じが強いですか? 私は一つ目の「君、間違ってるよ」という文章だと思います。 よっぽどのことではない限り、否定するのはあくまでも「相手の言っている事」であって「相手の人」ではないはずです。 なので、"You're wrong" よりも "That's wrong" の方が、相手にムッとされにくいです。 でも、"That's wrong" もまだまだズバッと度合いが高いですよね。 もっとやわらかい表現にするにはどうしたらいいのでしょうか? 【not+反対語】使って否定する これはネイティブと話をしていて、私がいつも感じることでもあります。 相手の意見を否定する時には、上手に「 not+反対語 」を使います。 例えば「間違ってるよ」と言う場合には "That's wrong" と言われることはあまりなく、 That's not right. That's not correct. という表現をよく聞きます。 「間違っている」は "wrong" や "incorrect"という単語がちゃんとあるのですが、そこで敢えて遠回りをして、"wrong" の反対語 "right" や、"incorrect" の反対語 "correct" を使って、さらに "not" で打ち消すんですね。 他にも「そのアイデアはいまいちだね」も "That's a bad idea" とは言わずに、 That's not a good idea.