運賃・料金 横浜 → 東京 到着時刻順 料金順 乗換回数順 1 片道 480 円 往復 960 円 27分 20:21 → 20:48 乗換 0回 2 29分 20:20 20:49 3 44分 20:17 21:01 乗換 1回 往復 960 円 240 円 473 円 946 円 236 円 472 円 所要時間 27 分 20:21→20:48 乗換回数 0 回 走行距離 28. 8 km 出発 横浜 乗車券運賃 きっぷ 480 円 240 IC 473 236 28. 8km JR東海道本線 普通 29 分 20:20→20:49 走行距離 31. 7 km 31. 7km JR横須賀線 普通 44 分 20:17→21:01 乗換回数 1 回 走行距離 35. 7 km 21分 26. 9km JR湘南新宿ライン 普通 16分 8. 8km JR山手線(内回り) 条件を変更して再検索
1 20:26 → 21:34 早 1時間8分 1, 170 円 乗換 2回 鴻巣→上野→[東京]→新橋→三田(東京) 2 20:26 → 21:38 安 楽 1時間12分 990 円 乗換 1回 鴻巣→上野→田町(東京)→三田(東京) 3 20:26 → 21:41 1時間15分 1, 140 円 鴻巣→上野→日本橋(東京)→三田(東京) 4 20:26 → 21:45 1時間19分 鴻巣→赤羽→田町(東京)→三田(東京) 5 20:26 → 21:46 1時間20分 1, 050 円 鴻巣→赤羽→板橋→新板橋→三田(東京) 6 20:26 → 21:52 1時間26分 1, 080 円 乗換 3回 鴻巣→大宮(埼玉)→池袋→大手町(東京)→三田(東京)
✓「致しました」は「した」の謙譲語 ✓「しました」は「した」の丁寧語 ✓「なさった」だと尊敬語になる ✓「致しました」は謙譲語なので目上に対する自分の行為に使う ✓「いたしました」の重複は避けるべし! ✓「いただきました」の方がより丁寧 おすすめの記事
「承知いたしました」が間違いではない ということは、先ほどご説明したとおりです。 もちろん、「承知しました」という言葉も間違いではありません が、 これは、 「承知」+「します」(「する」の丁寧語) なので、 謙譲の意味合いがない丁寧語の表現 なので、目上の人などのより敬意を表したい相手には「承知しました」よりも「承知いたしました」を使うとよいでしょう。 敬語表現に強くなる方法とは? さて、「承知いたしました」と似ている意味の敬語表現をご紹介しましたが、「敬語」というものは相手や状況に合わせて正しく言葉を使い分けなければなりません。 つまり、敬語を知っているだけでもダメですし、状況の判断がうまくできても 正しい敬語を知らなければ(使えなければ)ダメ だということです。 ・とっさの時に敬語が出てこない… ・メールに書いた敬語で悩んだまま仕事が進まない… という悩みを抱えている方も多いのではないでしょうか?
「いたました」と「致しました」違いを徹底検証!
上司から指示を出されて、メールで返事をするとき。 Masakiさん 2016/02/09 12:13 2016/02/09 19:32 回答 All right. Yes, I got it. Yes, certainly. 少しづつニュアンスは違いますが、 All right. は普通に使います。多少意に沿わないことがあっても、事情はわかったのでやりますと言いたいときなどもこれが良いでしょう。メールの場合、このあとに、自分がすることをリストアップするとうまく行くと思います。 Yes, I got it. あるいは I understand は、言われたことは理解しましたと言う場合ですね。 Yes, certainly. は、快諾したときですね。 現代のmailは、あまりしゃちほこばった表現を嫌いますので、(すごく丁寧な表現は古くさいいんしょうになりがちです)承知した内容に行き違いがないことに注意を向ける方が良いと思います。 2016/12/28 19:06 Will do Noted/Noted with thanks 上司に指示をされて「分かりました、対応します」という意味合いで、 will do (I will do itの略) といったり、 Noted、 Noted with thanks(with thanksで感謝することも含みます) もメールで使われます。 合わせて参考になれば^^ 2019/02/22 19:46 I understand. 1. 「かしこまりました」と「承知しました」の違い、使い方とは? | サムシングキャリア. ) I understand. (承知いたしました) 「承知いたしました」は英語でI understandと訳せます。ビジネスでもっと丁寧に言いたいので、I understandの後は他のことも言わなければいけないんです。 例えば、 I understand. I'll do it right away. (承知いたしました。すぐにいたします) 2016/02/09 21:40 Got it. Roger. 上司との関係性にもよりますが、日本と比べると北米などはかなりフランクなので、 Got it. でもオーケーです。 これで「了解です」くらいのニュアンスです。 Rogerは無線用語で「了解」という意味。 日本語でもよく「ラジャー」なんてカタカナで、使われているのを見たことがある人もいるのでは? こちらはかなりフランクな言い方なので、使う相手との関係性や距離感を考慮しましょう。 2017/01/29 11:01 Duly noted.